%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /home/vacivi36/vittashop.com.br/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Create Path :
Current File : /home/vacivi36/vittashop.com.br/wp-content/languages/plugins/woocommerce-payments-pt_PT.po

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-29 20:07:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: WooCommerce - WooCommerce Payments\n"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:78
msgid "A screenshot of your store's cancellation policy."
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:70
msgid "A screenshot of the duplicate charge."
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:69
msgid "Documentation for the duplicate charge"
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:52
msgid "Any other relevant documents that will support your case."
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:46
msgid "Any relevant documents showing the customer's signature, such as signed proof of delivery."
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:40
msgid "Any correspondence with the customer regarding this purchase."
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:34
msgid "A copy of the customer's receipt, which can be found in the receipt history for this transaction."
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:147
msgid "A copy of the shipment receipt or label."
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:122
msgid "Such as billing history, subscription status, or cancellation logs."
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:114
msgid "A screenshot of your store's refund policy."
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:108
msgid "A screenshot of the item condition."
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:51
msgid "Other documents"
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:121
msgid "Proof of active subscription"
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:107
msgid "Item condition"
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:45
msgid "Customer's signature"
msgstr ""

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:66
msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> to continue managing your subscriptions."
msgstr ""

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:60
msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> to continue managing your subscriptions."
msgstr ""

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:54
msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."
msgstr ""

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:48
msgid "<strong>Important:</strong> From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll <strong>no longer be able to offer new product subscriptions</strong>. To avoid disruption, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."
msgstr ""

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:74
msgid "Install WooCommerce Subscriptions"
msgstr ""

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:68
msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr ""

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:65
msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr ""

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:62
msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:61
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:64
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:67
msgid "WooPayments subscriptions update"
msgstr ""

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:59
msgid "From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product subscriptions using the built-in subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions for free."
msgstr ""

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:58
msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:36
msgid "NO VAT"
msgstr ""

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:33
msgid "Order receipt"
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:834
msgid "Failed to activate the account: account does not exist."
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:779
msgid "Failed to reset the account: account does not exist."
msgstr ""

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:85
msgid "11-digit number, for example 12 345 678 901."
msgstr ""

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:91
msgid "Enter your UEN (e.g., 200312345A) or GST Registration Number (e.g., M91234567X)."
msgstr ""

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:89
msgid "8-digit or 9-digit number, for example 99-999-999 or 999-999-999."
msgstr ""

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:74
msgid "By providing your UEN or GST number you confirm you are a Singapore GST registered business and you are going to account for the GST."
msgstr ""

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:72
msgid "By inputting your IRD number you confirm that you are going to account for the GST."
msgstr ""

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:70
msgid "By inputting your VAT number you confirm you are a Norway VAT registered business and that you are going to account for the VAT."
msgstr ""

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:64
msgid "By inputting your ABN number you confirm that you are going to account for the GST."
msgstr ""

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:56
msgid "UEN or GST Registration Number"
msgstr ""

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:54
msgid "IRD Number"
msgstr ""

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:50
msgid "ABN"
msgstr ""

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:148
msgid "I have a valid %1$s"
msgstr ""

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:91
msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to your email."
msgstr ""

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:80
msgid "%s requires your store to be live and fully functional before it can be reviewed for use with their service. This approval process usually takes 2-3 days."
msgstr ""

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:78
msgid "Approval pending"
msgstr ""

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:102
msgid "Your application to use %s has been rejected, please check your email for more information. Need help? {{contactSupportLink}}Contact support{{/contactSupportLink}}"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:50
msgid "JP JCT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:49
msgid "CH VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:47
msgid "SG GST"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:46
msgid "NZ GST"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:45
msgid "AU GST"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:43
msgid "SK VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:42
msgid "SI VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:41
msgid "SE VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:40
msgid "RO VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:39
msgid "PT VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:38
msgid "PL VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:37
msgid "NL VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:35
msgid "MT VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:34
msgid "LV VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:33
msgid "LU VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:32
msgid "LT VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:31
msgid "IT VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:30
msgid "IE VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:29
msgid "HU VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:28
msgid "HR VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:27
msgid "GR VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:26
msgid "UK VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:25
msgid "FR VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:24
msgid "FI VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:23
msgid "ES VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:22
msgid "EE VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:21
msgid "DK VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:20
msgid "DE VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:19
msgid "CZ VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:18
msgid "CY VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:17
msgid "BG VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:16
msgid "BE VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:15
msgid "AT VAT"
msgstr ""

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:13
msgid "Tax on fee"
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:23
msgid "You submitted evidence for this dispute on %1$s. <strong>%2$s</strong> is reviewing the case, which can take 60 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more about the dispute process</a>."
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:145
msgid "You submitted evidence for this inquiry on %1$s. <strong>%2$s</strong> is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more</a>."
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:162
msgid "<strong>WooPayments does not determine the outcome of the dispute process</strong> and is not liable for any chargebacks. The cardholder's bank makes the decision in this process."
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:161
msgid "<strong>WooPayments does not determine the outcome of the dispute process</strong> and is not liable for any chargebacks. <strong>%1$s</strong> makes the decision in this process."
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:57
msgid "Good news! The <strong>cardholder’s bank</strong> decided that you won the dispute on %s. The disputed amount and the dispute fee have been credited back to your account. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:54
msgid "Good news! <strong>%1$s</strong> decided that you won the dispute on %2$s. The disputed amount and the dispute fee have been credited back to your account. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:106
msgid "The <strong>cardholder’s bank</strong> decided that you lost the dispute on %s"
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:101
msgid "<strong>%1$s</strong> decided that you lost the dispute on %2$s."
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:97
msgid "Learn more about responding to disputes"
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:95
msgid "Learn more about payment inquiries"
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:93
msgid "Please see this document for more information"
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:672
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:774
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:829
msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first."
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:297
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:677
msgid "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to finish."
msgstr ""

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3850
msgid "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please try again later."
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:43
msgid "Set up advanced fraud filters. Enable at least one filter to activate advanced protection."
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:42
msgid "Filter configuration"
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:61
msgid "This filter compares the purchase price of an order to the minimum and maximum purchase amounts that you specify. When enabled the payment will be blocked."
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:61
msgid "Enable Purchase Price Threshold filter"
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:47
msgid "This filter compares the amount of items in an order to the minimum and maximum counts that you specify. When enabled the payment will be blocked."
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:47
msgid "Enable Order Items Threshold filter"
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:16
msgid "This filter screens for customer's {{ipAddressLink}}IP address{{/ipAddressLink}} to see if it is in a different country than indicated in their billing address. When enabled the payment will be blocked."
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:15
msgid "Enable IP Address Mismatch filter"
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:23
msgid "This filter screens for {{ipAddressLink}}IP addresses{{/ipAddressLink}} outside of your {{supportedCountriesLink}}supported countries{{/supportedCountriesLink}}. When enabled the payment will be blocked."
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:22
msgid "Enable International IP Address filter"
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14
msgid "This filter compares the street number and the post code submitted by the customer against the data on file with the card issuer. When enabled the payment will be blocked."
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14
msgid "Enable AVS Mismatch filter"
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13
msgid "This filter screens for differences between the shipping information and the billing information (country). When enabled the payment will be blocked."
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13
msgid "Enable Address Mismatch filter"
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:858
msgid "Failed to disable test drive account."
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:790
msgid "Failed to delete account."
msgstr ""

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:15
msgid "International payment fee"
msgstr ""

#: includes/woopay/class-woopay-order-status-sync.php:65
msgid "WooPayments woopay order status sync"
msgstr ""

#. Translators: %1$s contains failure message. %2$s contains error code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:285
msgid "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and failure code <code>%2$s</code>"
msgstr ""

#. Translators: %1$d Number of failed renewal attempts. %2$s contains failure
#. message, %3$s contains error code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:271
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code <code>%3$s</code>"
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code <code>%3$s</code>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:43
msgid "An unknown error occurred while processing the refund."
msgstr ""

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:42
msgid "The refund was canceled at your request."
msgstr ""

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:41
msgid "The refund was declined by the card issuer."
msgstr ""

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:40
msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr ""

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:39
msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer."
msgstr ""

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:38
msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled."
msgstr ""

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:37
msgid "The card used for the original payment has been reported lost or stolen."
msgstr ""

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:54
msgid "Cash App Afterpay"
msgstr ""

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1013
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1018
msgid "Return to payments"
msgstr "Voltar aos métodos de pagamento"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:51
msgid "Manual capture is not available when Stripe Billing is active."
msgstr ""

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:84
msgid "Stripe Billing is not available with <b>manual capture enabled</b>. To use Stripe Billing, disable manual capture in your settings list."
msgstr ""

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:83
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:82
msgid "Enable Stripe Billing"
msgstr ""

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:92
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:74
msgid "Contact:"
msgstr ""

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:37
msgid "Address:"
msgstr "Morada:"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:28
msgid "Store Name:"
msgstr ""

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:22
msgid "Store Details"
msgstr ""

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:904
msgid "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be renewed in the test mode."
msgstr ""

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:902
msgid "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be renewed in the live mode."
msgstr ""

#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: reason, %4: refund
#. id, %5: status text
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1976
msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (<code>%4$s</code>)"
msgstr ""

#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: ID of the refund,
#. %4: status text
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1962
msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1956
msgid "was successfully processed"
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1954
msgid "is pending"
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1510
msgid "unsuccessful"
msgstr ""

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-option-controller.php:87
msgid "Invalid value type; must be either boolean or array"
msgstr ""

#: includes/payment-methods/class-multibanco-payment-method.php:67
msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal."
msgstr ""

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name.
#: woocommerce-payments.php:411
msgid "<span>Your site is in Safe Mode because <hostname>%1$s</hostname> appears to be a staging or development copy of <hostname>%2$s</hostname>.</span> Two sites that are telling WooPayments they’re the same site. <safeModeLink>Learn more about Safe Mode issues</safeModeLink>."
msgstr ""

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:402
msgid "<p><strong>Recommended for</strong></p><list><item>short-lived test sites</item><item>sites that will be cloned back to production after testing</item></list><p><strong>Please note</strong> that staying in Safe Mode will cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, payment confirmations for local payment methods. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>.</p>"
msgstr ""

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:390
msgid "<p><strong>Recommended for</strong></p><list><item>development sites</item><item>sites that need access to all %3$s features</item></list><p><strong>Please note</strong> that creating a fresh connection for <hostname>%1$s</hostname> would require restoring the connection on <hostname>%2$s</hostname> if that site is cloned back to production. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>.</p>"
msgstr ""

#: woocommerce-payments.php:350
msgid "Stay in Safe Mode"
msgstr ""

#. translators: %s: expiry date
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:98
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:562
msgid "Expires <strong>%s</strong>"
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:520
msgid "Multibanco Payment instructions"
msgstr ""

#. translators: %s: checkout URL
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:425
msgid "Unfortunately, your order has failed. Please <a href=\"%s\">try checking out again</a>."
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:146
msgid "Copy link for sharing"
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:145
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:132
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:529
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:585
msgid "Entity"
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:126
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:528
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:579
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:125
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:527
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:578
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:124
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:526
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:577
msgid "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other services\"."
msgstr ""

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:122
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:575
msgid "Payment instructions"
msgstr ""

#. translators: %s: expiry date
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:523
msgid "Expires %s"
msgstr ""

#. translators: %s: order number
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:90
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:552
msgid "Order #%s"
msgstr "Encomenda #%s"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:76
msgid "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment instructions by the expiry date."
msgstr ""

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3588
msgid "Payment method updated for all your current subscriptions."
msgstr ""

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3585
msgid "Payment method updated."
msgstr ""

#: client/settings/google-pay-test-mode-compatibility-notice.tsx:28
msgid "Google Pay is incompatible with test mode. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}."
msgstr ""

#: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:18
msgid "Share your feedback"
msgstr ""

#: client/utils/charge/index.ts:149
msgid "Online store"
msgstr ""

#: client/transactions/filters/config.ts:272
#: client/transactions/list/index.tsx:109
msgid "Sales channel"
msgstr ""

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:77
msgid "Alipay is a popular wallet in China, operated by Ant Financial Services Group, a financial services provider affiliated with Alibaba."
msgstr ""

#: client/disputes/index.tsx:316 client/transactions/list/index.tsx:454
msgid "We’re processing your export. 🎉 The file will download automatically and be emailed to %s."
msgstr ""

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:77
msgid "A digital wallet popular with customers from China."
msgstr ""

#: includes/payment-methods/class-grabpay-payment-method.php:69
msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore."
msgstr ""

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:56
msgid "WeChat Pay"
msgstr ""

#: includes/payment-methods/class-grabpay-payment-method.php:48
msgid "GrabPay"
msgstr ""

#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:42
msgid "Cards"
msgstr ""

#. translators: %1$s: Formatted refund amount
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2369
msgid "Refund of %1$s <strong>failed</strong> due to insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr ""

#. translators: %s: Formatted refund amount
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2349
msgid "Refund of %s <strong>failed</strong> due to insufficient funds in your WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. <a>Learn more</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-refunds-controller.php:61
msgid "Failed to create refund"
msgstr ""

#. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link.
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1023
msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase."
msgstr ""

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1018
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1019
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment, %4: timestamp
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1608
msgid "A terminal payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)"
msgstr ""

#: client/data/authorizations/actions.ts:23
msgid "The minimum amount that can be processed is %1$s %2$s."
msgstr ""

#: client/data/authorizations/actions.ts:17
msgid "The payment amount is too small to be processed."
msgstr ""

#. translators: %s: formatted minimum amount with currency
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3320
msgid "The minimum amount to capture is %s."
msgstr ""

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:16
#: client/utils/account-fees.tsx:108
msgid "Currency conversion fee"
msgstr "Taxa de conversão de moeda"

#: client/data/authorizations/actions.ts:111
msgid "There has been an error capturing the payment for order #%s."
msgstr "Ocorreu um erro ao capturar o pagamento da encomenda n.º %s."

#: client/data/authorizations/actions.ts:45
msgid "Unable to process the payment. Please try again later."
msgstr "Não foi possível processar o pagamento. Tente novamente mais tarde."

#: client/data/authorizations/actions.ts:39
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado. Tente novamente mais tarde."

#: client/data/authorizations/actions.ts:38
msgid "The payment cancellation failed to complete."
msgstr "Falha ao concluir o cancelamento do pagamento."

#: client/data/authorizations/actions.ts:36
msgid "The payment capture failed to complete."
msgstr "Falha ao concluir a captura do pagamento."

#: client/data/authorizations/actions.ts:29
msgid "This payment cannot be processed in its current state."
msgstr "Este pagamento não pode ser processado no seu estado atual."

#: client/data/authorizations/actions.ts:28
msgid "The payment cannot be processed due to a mismatch with order details."
msgstr "O pagamento não pode ser processado devido a não correspondência com os dados da encomenda."

#: client/data/authorizations/actions.ts:27
msgid "Payment cannot be processed for partially or fully refunded orders."
msgstr "O pagamento não pode ser processado para encomendas total ou parcialmente reembolsadas."

#: client/data/authorizations/actions.ts:26
msgid "The order could not be found."
msgstr "Esta encomenda não foi encontrada."

#: client/data/authorizations/actions.ts:153
msgid "There has been an error canceling the payment for order #%s."
msgstr "Ocorreu um erro ao cancelar o pagamento da encomenda n.º %s."

#: src/Internal/Service/Level3Service.php:192
msgid "Rounding fix"
msgstr "Arredondamento"

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:78
msgid "Provide some additional details about your business so you can continue accepting payments and begin receiving payouts without restrictions."
msgstr "Forneça alguns dados adicionais sobre o seu negócio para continuar a aceitar pagamentos e começar a receber pagamentos sem restrições."

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:73
msgid "You have 30 days from your first transaction or until you reach $5,000 in sales to verify your information and set up payouts."
msgstr "Tem 30 dias a contar da sua primeira transação ou até atingir 5000 $ em vendas para verificar as suas informações e configurar os pagamentos."

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:61
msgid "Great news — your %s account has been activated. You can now start accepting payments on your store, subject to {{restrictionsLink}}certain restrictions{{/restrictionsLink}}."
msgstr "Boas notícias — a sua conta %s foi ativada. Já pode começar a aceitar pagamentos na sua loja, sujeito a {{restrictionsLink}}determinadas restrições{{/restrictionsLink}}."

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:58
msgid "You're ready to accept payments!"
msgstr "Está pronto para aceitar pagamentos!"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:57
#: client/overview/task-list/strings.tsx:144
msgid "Activate payments"
msgstr "Ativar pagamentos"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:55
msgid "In order to receive payouts, you will need to provide your bank details."
msgstr "Para receber pagamentos, terá de fornecer os seus dados bancários."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:51
msgid "To use %s, you will need to verify your business details."
msgstr "Para utilizar o %s, terá de verificar os seus detalhes da empresa."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:45
msgid "Your test account will be deactivated, but your transactions can be found in your order history."
msgstr "A sua conta de teste será desativada, mas as suas transações podem ser encontradas no seu histórico de encomendas."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:41
msgid "Before continuing, please make sure that you're aware of the following:"
msgstr "Antes de continuar, certifique-se de que está ciente do seguinte:"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:38
msgid "Activate payments on your store"
msgstr "Ativar pagamentos na sua loja"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:32
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} To accept payments from shoppers, {{switchToLiveLink}}activate your %1$s account.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Está a utilizar uma conta de teste.{{/strong}} Para aceitar pagamentos de compradores, {{switchToLiveLink}}ative a sua conta %1$s.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#: client/utils/charge/index.ts:145
msgid "In-Person (POS)"
msgstr "Presencial (POS)"

#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1912
msgid "Payment inquiry has been closed with status %1$s. See <a>payment status</a> for more details."
msgstr "O inquérito do pagamento foi fechado com o estado %1$s. Consulte o <a>estado do pagamento</a> para mais detalhes."

#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to the inquiry
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1869
msgid "A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "Um inquérito de pagamento foi iniciado para %1$s com o motivo \"%2$s\". <a>Resposta necessária até %3$s</a>."

#: client/deposits/list/index.tsx:87
msgid "Bank reference ID"
msgstr "ID de referência bancária"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:235
msgid "•••"
msgstr "•••"

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:80
#: client/overview/task-list/strings.tsx:132
msgid "Set up payouts"
msgstr "Configurar pagamentos"

#: client/transactions/list/index.tsx:212
msgid "Payout date"
msgstr "Data do pagamento"

#: client/deposits/list/index.tsx:199
msgid "Payout history"
msgstr "Histórico de pagamentos"

#. Translators: %s is a test card number.
#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:78
msgid "Use test card <number>%s</number> or refer to our <a>testing guide</a>."
msgstr "Utilize o cartão de teste <number>%s</number> ou consulte o nosso <a>guia de teste</a>."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:238
msgid "This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr "O risco de esta encomenda ser fraudulenta é elevado. Sugerimos que contacte o cliente para confirmar os seus detalhes antes de processá-la."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:237
msgid "This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr "O risco de esta encomenda ser fraudulenta é moderado. Sugerimos que contacte o cliente para confirmar os seus detalhes antes de processá-la."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:236
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr "O risco de atividade fraudulenta deste pagamento é inferior ao normal."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:108
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "Ajustar filtros de risco"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:402
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "Falha ao finalizar a sessão de adesão."

#. translators: link to Stripe testing page
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:372
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:481
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "Clique para copiar o número de teste para a área de transferência"

#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1271
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to continue using it."
msgstr "<b>Conclua a sua configuração do %1$s</b> para continuar a utilizar."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:417
msgid "Continue onboarding"
msgstr "Continuar adesão"

#: includes/class-wc-payments-checkout.php:372
#: client/components/copy-button/index.tsx:19
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

#: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:104
msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna."
msgstr "Permita que os clientes paguem ao longo do tempo ou imediatamente com o Klarna."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:121
msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay."
msgstr "Permita que os clientes paguem ao longo do tempo com o Afterpay."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:115
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay."
msgstr "Permita que os clientes paguem ao longo do tempo com o Clearpay."

#: includes/payment-methods/class-affirm-payment-method.php:70
msgid "Allow customers to pay over time with Affirm."
msgstr "Permita que os clientes paguem ao longo do tempo com o Affirm."

#: includes/multi-currency/client/utils/missing-currencies-message/index.ts:9
msgid "%1$s requires the %2$s currency. In order to enable the payment method, you must add this currency to your store."
msgid_plural "%1$s requires the %2$s currencies. In order to enable the payment method, you must add these currencies to your store."
msgstr[0] "%1$s requer a moeda %2$s. Para permitir o método de pagamento, tem de adicionar esta moeda à sua loja."
msgstr[1] "%1$s requer as moedas %2$s. Para permitir o método de pagamento, tem de adicionar estas moedas à sua loja."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:790
msgid "The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring the customer back to your store and ask them to resubmit their payment information."
msgstr "O mandato utilizado para este pagamento de renovação é inválido. Pode ter de solicitar o regresso do cliente à loja e de lhe pedir para submeter novamente as suas informações de pagamento."

#. translators: %s: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1777
msgid "There was a problem setting up your %s account. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao configurar a sua conta %s. Tente novamente."

#. translators: 1: anchor opening markup 2: closing anchor markup
#: includes/class-wc-payments-account.php:1726
msgid "Another account setup session is already in progress. Please finish it or %1$sclick here to start again%2$s."
msgstr "Outra sessão de configuração de conta está em curso. Termine-a ou %1$sclique aqui para recomeçar%2$s."

#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:944
#: includes/class-wc-payments-account.php:1158
#: includes/class-wc-payments-account.php:1574
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to process transactions."
msgstr "<b>Conclua a sua configuração do %1$s</b> para processar transações."

#: includes/class-wc-payments.php:2066
msgid "is required to create an WooPay account."
msgstr "é necessário para criar uma conta WooPay."

#: includes/class-wc-payments.php:2066
msgid "Mobile Number"
msgstr "Número de telemóvel"

#. translators: %1$s flat fee addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:303
msgctxt "flat fee addon price in order"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"

#. translators: %1$s custom addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:309
msgctxt "custom addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"

#: includes/class-wc-payments-payment-request-session-handler.php:65
msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch"
msgstr "Token inválido: não correspondência de cookies e cliente da sessão"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:87
msgid "13-digit number, for example 1234567890123."
msgstr ""

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:52
msgid "Corporate Number"
msgstr "Número corporativo"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:146
msgid "The information you provide here will be used for all of your account's tax documents."
msgstr "As informações que fornecer aqui serão utilizadas para todos os documentos fiscais da sua conta."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:143
msgid "Set your %1$s"
msgstr "Configure %1$s"

#: includes/woopay/class-woopay-utilities.php:287
msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured."
msgstr "WooPay blog_token está incorretamente configurado."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:252
msgid "1-click checkout button border radius."
msgstr "Raio da borda do botão de finalização da compra com 1 clique."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:241
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:562
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:641
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:671
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:707
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:834
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:859
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:892
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1286
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1354
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1386
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1411
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1438
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1463
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1488
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1512
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1537
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1562
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1605
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1630
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1656
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1681
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1707
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1734
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1763
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1942
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1974
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2018
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2104
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2375
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2409
msgid "Route param validation failed."
msgstr "Falha da validação de parâmetro de caminho."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:41
msgid "A test account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:99
msgid "At least one risk filter needs to be enabled for advanced protection."
msgstr "Tem de estar ativado, no mínimo, um filtro de risco para a proteção avançada."

#: client/settings/phone-input/index.tsx:128
msgid "Mobile number"
msgstr "Número de telemóvel"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:38
msgid "Learn more about sandbox mode"
msgstr "Saiba mais sobre o modo sandbox"

#. Translators: %1$s and %2$s are both currency codes, e.g. `USD` or `EUR`.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:440
msgid "The subscription couldn't be created because it uses a different currency (%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all subscriptions use the same currency."
msgstr "Não foi possível criar a subscrição porque utiliza uma moeda diferente (%1$s) das suas subscrições existentes (%2$s). Assegure que todas as subscrições utilizam a mesma moeda."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:287
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#. translators: %s: WooPay,
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4510
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr "Pagamentos simplificados — incluindo %s, uma nova funcionalidade de pagamento rápido."

#. translators: %1$s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4500
msgid "%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr "O %1$s dá flexibilidade à sua loja para aceitar cartões de crédito, cartões de débito e Apple Pay. Aceite métodos de pagamento locais populares e outras carteiras digitais como o Google Pay para oferecer mais opções aos clientes."

#: client/payment-methods-icons.tsx:41
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:13
msgid "You are using a test account. If you are experiencing problems completing account setup, or wish to test with a different email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr ""

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:93
#: client/deposits/index.tsx:73
msgid "Payouts are currently paused because a recent payout failed. Please {{updateLink}}update your bank account details{{/updateLink}}."
msgstr "Os pagamentos estão em pausa devido à falha de um pagamento recente. {{updateLink}}Atualize os dados da sua conta bancária{{/updateLink}}."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:626
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout"
msgstr "A disputa de pagamento e as taxas foram deduzidas do seu próximo pagamento"

#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:861
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "O valor de reembolso não é válido para o ID de cobrança: %1$s"

#. translators: %1$: order id.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2362
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "Não foi encontrado um reembolso para a encomenda: %1$s"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:57
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Pretende continuar?"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:56
msgid "Additionally, only card payments support manual capture. Non-card payments will be hidden from checkout."
msgstr "Adicionalmente, apenas pagamentos de cartão suportam a captura manual. Os pagamentos não efetuados com cartão serão ocultados da finalização da compra."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:55
msgid "Payments must be captured within 7 days or the authorization will expire and money will be returned to the shopper."
msgstr "Os pagamentos têm de ser capturados dentro de 7 dias ou a autorização expirará e o dinheiro será devolvido ao comprador."

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:100
msgid "Basic level help icon"
msgstr "Ícone de ajuda de nível básico"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:33
msgid "address placeholder"
msgstr "marcador de posição do endereço"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:32
msgid "email placeholder"
msgstr "marcador de posição do e-mail"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:31
msgid "name placeholder"
msgstr "marcador de posição do nome"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:30
msgid "id placeholder"
msgstr "marcador de posição de id"

#. translators: %1$s and %2$s are both numbers
#: includes/core/server/class-request.php:694
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "Número inválido passado. O número %1$s tem de ser superior a %2$s"

#: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:16
msgid "cancelled"
msgstr "cancelado"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1403
msgid "Capture authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "<strong>Falha</strong> ao concluir a autorização de captura."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:61
msgid "Payouts are paused while your available funds balance remains below %s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Os pagamentos são colocados em pausa enquanto o seu saldo de fundos disponíveis permanece abaixo de %s. {{learnMoreLink}}Saiba mais{{/learnMoreLink}}"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:676
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:745
msgid "Could not determine the blog ID."
msgstr "Não foi possível determinar o ID do blogue."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:50
msgid "Clearpay"
msgstr "Clearpay"

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:81
msgid "Start selling"
msgstr "Começar a vender"

#. translators: %s: metadata. We do not need to translate WooPayMeta
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1513
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgstr "Não nos é possível processar este pagamento. Tente novamente mais tarde. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:17
msgid "Test mode lets you try out payments, refunds, disputes and other such processes as you're working on your store without handling live payment information. All incoming orders will be simulated, and test mode will have to be disabled before you can accept real orders."
msgstr "O modo de teste permite-lhe experimentar pagamentos, reembolsos, disputas e outros processos semelhantes enquanto trabalha na sua loja sem necessidade de gerir a informação de pagamento em tempo real. Todas as encomendas recebidas serão simuladas e o modo de teste terá de ser desativado antes de poder aceitar encomendas reais."

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:16
msgid "Are you sure you want to enable test mode?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende ativar o modo de teste?"

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:21
msgid "Investigate this purchase and refund the transaction as needed."
msgstr "Investigue esta compra e efetue o reembolso da transação, conforme necessário."

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:20
msgid "It has been refunded and is not a subject for disputes."
msgstr "Foi reembolsada e não é objeto de disputas."

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:18
msgid "This transaction is not connected to order. "
msgstr "Esta transação não está associada à encomenda. "

#: client/order/test-mode-notice/index.tsx:15
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:24
msgid "Learn more about test mode"
msgstr "Saiba mais sobre o modo de teste"

#: client/data/payment-intents/actions.ts:47
msgid "There has been an error refunding the payment #%s. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro ao reembolsar o pagamento n.º %s. Tente novamente mais tarde."

#: client/data/payment-intents/actions.ts:42
msgid "Refunded payment #%s."
msgstr "Pagamento reembolsado n.º %s."

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:14
msgid "Payments and payouts are disabled until account setup is completed. If you are experiencing problems completing account setup, or need to change the email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "Os pagamentos estão desativados até a configuração da conta ser concluída. Se ocorrerem problemas ao concluir a configuração da conta ou se tiver de alterar o e-mail/país associado à sua conta, pode repor a sua conta e começar do início."

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:11
msgid "Account Tools"
msgstr "Ferramentas de conta"

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:15
#: client/connect-account-page/strings.tsx:19
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:13
msgid "Reset account"
msgstr "Repor a conta"

#: includes/class-wc-payments-status.php:143
msgid "Enabled APMs"
msgstr "MPAs ativados"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:74
msgid "You have no funds available. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Não tem fundos disponíveis. {{whyLink}}Porquê?{{/whyLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:21
msgid "This filter is disabled because you're currently selling to all countries."
msgstr "Este filtro está desativado porque está a vender atualmente para todos os países."

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:85
msgid "Invalid product id"
msgstr "ID de produto inválido"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:538
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:106
msgid "Contact Support"
msgstr "contacte o apoio técnico"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:563
msgid "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our [privacy_policy]."
msgstr "Ao realizar esta encomenda, aceita os nossos [terms] e confirma que compreende a nossa [privacy_policy]."

#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2647
msgid "Error: The payment could not be captured because the requested capture amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr "Erro: o pagamento não pôde ser capturado porque o montante de captura selecionado é superior ao montante que pode capturar para esta cobrança."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:67
msgid "Accepting…"
msgstr "A aceitar…"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4631
msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments."
msgstr "É necessário um endereço de envio válido para os pagamentos com Afterpay."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:181
msgid "The date when the payment intent was created."
msgstr "A data em que a intenção de pagamento foi criada."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:544
msgid "WooPay button locations"
msgstr "Localizações do botão WooPay"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:111
msgid "Unable to view order. Order not found."
msgstr "Não é possível ver a encomenda. Encomenda não encontrada."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:63
msgid "This action is final and cannot be undone."
msgstr "Esta ação é definitiva e não pode ser anulada."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:57
msgid "Accepting the dispute marks it as <em>Lost</em>. The disputed amount and the %s dispute fee will not be returned to you."
msgstr "A aceitação da disputa marca-a como <em>Perdida</em>. O montante disputado e a taxa de disputa %s não lhe serão devolvidos."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:44
msgid "View order to issue refund"
msgstr "Ver encomenda para emitir reembolso"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:41
msgid "You will be taken to the order, where you must complete the refund process manually."
msgstr "Será conduzido para a encomenda, onde terá de concluir o processo de reembolso manualmente."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:37
msgid "Issuing a refund will close the inquiry, returning the amount in question back to the cardholder. No additional fees apply."
msgstr "A emissão de um reembolso encerrará o inquérito, devolvendo o montante em questão ao titular do cartão. Não são aplicadas taxas adicionais."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:33
msgid "Issue a refund?"
msgstr "Emitir um reembolso?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:31
msgid "Issue refund"
msgstr "Emitir um reembolso"

#. Translators: %d is the ID of an order.
#: src/Internal/Service/OrderService.php:270
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "A encomenda solicitada (ID %d) não foi encontrada."

#. Translators: placeholders are opening and closing strong HTML tags. %6$s:
#. WooPayments, %7$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s."
msgstr "A sua loja tem subscrições que utilizam a funcionalidade %6$s Stripe Billing para o processamento de pagamentos. Devido ao %1$smotor de faturação externo%3$s que estas subscrições utilizam, %4$s continuarão a ser renovadas mesmo depois de desativar %6$s%5$s."

#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:38
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s."
msgstr "Se não quiser que estas subscrições continuem a ser faturadas, %1$scancele estas subscrições%2$s antes de desativar o %3$s."

#. Translators: %1-%4 placeholders are opening and closing a or strong HTML
#. tags. %5$s: WooPayments, %6$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%4$s."
msgstr "A sua loja tem subscrições que utilizam a funcionalidade %5$s Stripe Billing para o processamento de pagamentos. Devido ao %1$smotor de faturação externo%2$s que estas subscrições utilizam, %3$s continuarão a ser renovadas mesmo depois de desativar %6$s%4$s."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:196
msgid "Charge object associated with this payment intention."
msgstr "Objeto de cobrança associado a esta intenção de pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:191
msgid "The status of the payment intent."
msgstr "O estado da intenção de pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:186
msgid "The customer id of the intent"
msgstr "O ID do cliente da intenção"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:166
msgid "ID for the payment intent."
msgstr "ID para a intenção de pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:270
msgid "Email associated with the link."
msgstr "E-mail associado à ligação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:265
msgid "Link details for the payment method."
msgstr "Detalhes da ligação para o método de pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:258
msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit."
msgstr "Últimos 4 dígitos do Débito SEPA."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:253
msgid "SEPA Debit details for the payment method."
msgstr "Detalhes do Débito SEPA para o método de pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:246
msgid "Expiration year of the card."
msgstr "Ano de expiração do cartão."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:241
msgid "Expiration month of the card."
msgstr "Mês de expiração do cartão."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:236
msgid "Last 4 digits of the card."
msgstr "Últimos 4 dígitos do cartão."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:231
msgid "Brand of the card."
msgstr "Marca do cartão."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:226
msgid "Card details for the payment method."
msgstr "Detalhes do cartão para o método de pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:219
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:308
msgid "Phone number associated with the billing details."
msgstr "Número de telefone associado aos detalhes de faturação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:214
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:303
msgid "Name associated with the billing details."
msgstr "Nome associado aos detalhes de faturação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:208
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:297
msgid "Email associated with the billing details."
msgstr "E-mail associado aos detalhes de faturação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:201
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:290
msgid "State of the billing address."
msgstr "Estado do endereço de faturação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:196
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:285
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Código postal do endereço de faturação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:191
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:280
msgid "Line 2 of the billing address."
msgstr "Linha 2 do endereço de faturação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:275
msgid "Line 1 of the billing address."
msgstr "Linha 1 do endereço de faturação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:181
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:270
msgid "Country of the billing address."
msgstr "País do endereço de faturação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:176
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:265
msgid "City of the billing address."
msgstr "Cidade do endereço de faturação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:171
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:260
msgid "Address associated with the billing details."
msgstr "Endereço associado aos detalhes de faturação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:166
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:255
msgid "Billing details for the payment method."
msgstr "Detalhes de faturação para o método de pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:160
msgid "Type of the payment method."
msgstr "Tipo de método de pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:155
msgid "ID for the payment method."
msgstr "ID para o método de pagamento."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-account.php:1004
msgid "Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "Conecte-se a WordPress.com para começar a utilizar o %s."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:176
msgid "This inquiry was closed on %s. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "Este inquérito foi encerrado em %s. <a>Saiba mais sobre a prevenção de disputas</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:27
msgid "(Past due)"
msgstr "(vencido)"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:51
msgid "Accept the dispute?"
msgstr "Aceitar a disputa?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:95
msgid "This dispute was lost on %1$s."
msgstr "Esta disputa foi perdida em %1$s."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:90
msgid "This dispute was accepted and lost on %1$s."
msgstr "Esta disputa foi aceite e perdida em %1$s."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:86
msgid "This dispute was lost on %1$s due to non-response."
msgstr "Esta disputa foi perdida em %1$s devido a ausência de resposta."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:26
msgid "You submitted evidence for this dispute on %s. The <strong>cardholder’s bank</strong> is reviewing the case, which can take 60 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more about the dispute process</a>."
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:148
msgid "You submitted evidence for this inquiry on %s. The <strong>cardholder’s bank</strong> is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more</a>."
msgstr ""

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:134
msgid "View dispute details"
msgstr "Ver detalhes da disputa"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:118
msgid "The %1$s fee has been deducted from your account, and the disputed amount returned to the cardholder. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "A taxa %1$s foi deduzida da sua conta e o montante da disputa foi devolvido ao titular do cartão. <a>Saiba mais sobre a prevenção de disputas</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:167
msgid "Before proceeding, please take note of the following:"
msgstr "Antes de continuar, lembre-se do seguinte:"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:156
msgid "Continue with challenge"
msgstr "Continuar com a contestação"

#: includes/class-wc-payments-status.php:262
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Se o registo de depuração está ativado e a funcionar ou não."

#: includes/class-wc-payments-status.php:261
msgid "Logging"
msgstr "Registo"

#: includes/class-wc-payments-status.php:255
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Se a secção de documentos fiscais está ativada ou não. "

#: includes/class-wc-payments-status.php:245
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr "Se a loja tem a funcionalidade Autenticação e Captura ativada ou não."

#: includes/class-wc-payments-status.php:244
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Autenticação e Captura"

#: includes/class-wc-payments-status.php:240
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Se e a loja tem a funcionalidade Multimoeda ativada ou não."

#: includes/class-wc-payments-status.php:198
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "Os filtros avançados de proteção contra fraude atualmente ativados.  "

#: includes/class-wc-payments-status.php:197
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Filtros de fraude ativados"

#: includes/class-wc-payments-status.php:192
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "O nível de proteção contra fraude atual que o gateway de pagamento está a utilizar."

#: includes/class-wc-payments-status.php:191
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Nível de proteção contra fraude."

#: includes/class-wc-payments-status.php:180
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Se a loja tem o Pedido de pagamento ativado ou não."

#: includes/class-wc-payments-status.php:179
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Pagamento rápido com Apple Pay / Google Pay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:173
msgid "Whether there are extensions active that are have known incompatibilities with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr "Se existem extensões ativas com incompatibilidades conhecidas com o funcionamento do novo pagamento rápido do WooPay."

#: includes/class-wc-payments-status.php:172
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "Extensões incompatíveis com o WooPay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:162
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Se o novo pagamento rápido do WooPay está ativado ou não."

#: includes/class-wc-payments-status.php:157
msgid "Not active"
msgstr "Inactivo"

#: includes/class-wc-payments-status.php:157
msgid "Not eligible"
msgstr "Não elegível"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:154
msgid "WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr "O WooPay não está disponível como uma funcionalidade %s ou a loja ainda não é elegível."

#: includes/class-wc-payments-status.php:150
#: includes/class-wc-payments-status.php:161
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "Pagamento rápido do WooPay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:144
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Que métodos de pagamento estão ativados para a loja."

#: includes/class-wc-payments-status.php:139
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Se o gateway de pagamento tem pagamentos de teste ativados ou não."

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
msgid "Needs setup"
msgstr "Requer configuração"

#: includes/class-wc-payments-status.php:134
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr "O gateway de pagamento está pronto e ativado para utilização na sua loja?"

#: includes/class-wc-payments-status.php:133
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Gateway de pagamento"

#: includes/class-wc-payments-status.php:125
msgid "The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr "O ID da conta do comerciante que está a utilizar atualmente para processar pagamentos."

#: includes/class-wc-payments-status.php:120
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "O ID do blogue wordpress.com correspondente para esta loja."

#: includes/class-wc-payments-status.php:119
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "ID do blogue WPCOM"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:112
msgid "Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM connection %s can't function!"
msgstr "A sua loja pode ligar-se a wordpress.com em segurança? Sem uma ligação WPCOM correta, o %s não funciona!"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:102
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "A versão atual da extensão %s."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:170
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr "O pagamento não pode ser capturado para encomendas concluídas ou processadas."

#: client/data/files/resolvers.ts:26
msgid "Error retrieving file."
msgstr "Erro ao obter ficheiro."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1190
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Não foi possível obter os dados de campo de adesão"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:26
msgid "By enabling this setting, future %s subscription purchases will utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Ao ativar esta definição, as compras de subscrição %s futuras utilizarão o Stripe Billing para o processamento de pagamentos. Nota: esta funcionalidade apenas suporta pagamentos com cartão e pode não suportar funcionalidades-chave de subscrição. {{learnMoreLink}}Saiba mais{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:22
msgid "Alternatively, you can enable this setting and future %s subscription purchases will also utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Alternativamente, pode ativar esta definição e as compras de subscrição %s futuras também utilizarão o Stripe Billing para o processamento de pagamentos. Nota: esta funcionalidade apenas suporta pagamentos com cartão e pode não suportar funcionalidades-chave de subscrição. {{learnMoreLink}}Saiba mais{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:19
msgid "Enable Stripe Billing for future subscriptions"
msgstr "Ativar o Stripe Billing para subscrições futuras"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:79
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscrições"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migration-progress-notice.tsx:52
msgid "%d customer subscription is being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions are being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "%d subscrição de cliente está a ser migrada da faturação externa da Stripe para uma faturação de %s e %s."
msgstr[1] "%d subscrições de cliente estão a ser migradas da faturação externa da Stripe para uma faturação de %s e %s."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:69
msgid "There is %d customer subscription using Stripe Billing for subscription renewals. We suggest migrating it to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. We suggest migrating them to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "Existe %d subscrição de cliente que utiliza o Stripe Billing para renovações de subscrição. Sugerimos a sua migração para uma faturação interna possibilitada pelo plugin %s. {{learnMoreLink}}Saiba mais{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "Existem %d subscrições de cliente que utilizam o Stripe Billing para o processamento de pagamentos. Sugerimos a sua migração para uma faturação interna possibilitada pelo plugin %s. {{learnMoreLink}}Saiba mais{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:65
msgid "Begin migration"
msgstr "Iniciar migração"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-completed-notice.tsx:24
msgid "%d customer subscription was successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions were successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "%d subscrição de cliente foi migrada com sucesso da faturação externa da Stripe para uma faturação interna de %s e %s."
msgstr[1] "%d subscrições de cliente foram migradas com sucesso da faturação externa da Stripe para uma faturação interna de %s e %s."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-automatically-notice.tsx:43
msgid "There is currently %d customer subscription using Stripe Billing for payment processing. This subscription will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are currently %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. These subscriptions will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "Existe atualmente %d subscrição de cliente que utiliza o Stripe Billing para o processamento de pagamentos. Esta subscrição será automaticamente migrada para utilização do motor de faturação interna incorporado em %s quando o Stripe Billing for desativado. {{learnMoreLink}}Saiba mais{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "Existem atualmente %d subscrições de cliente que utilizam o Stripe Billing para o processamento de pagamentos. Estas subscrições serão automaticamente migradas para utilização do motor de faturação interna incorporado em %s quando o Stripe Billing for desativado. {{learnMoreLink}}Saiba mais{{/learnMoreLink}}"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:23
msgid "(%d day left to respond)"
msgid_plural "(%d days left to respond)"
msgstr[0] "(%d dia restante para responder)"
msgstr[1] "(%d dias restantes para responder)"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:45
msgid "Respond By"
msgstr "Responder até"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:26
msgid "Disputed On"
msgstr "Contestado a"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:22
msgid "Dispute Amount"
msgstr "Montante da disputa"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:297
msgid "The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "O número de subscrições migradas do Stripe Billing para a faturação interna."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:292
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "O número de subscrições que utilizam o Stripe Billing"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:287
msgid "Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in progress."
msgstr "Se existe uma migração de faturação externa para interna do Stripe Billing em curso."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:282
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Se o Stripe Billing está ativado."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:109
msgid "Finish setting up %s"
msgstr "Concluir a configuração do %s"

#: client/disputes/strings.ts:77
msgid "The cardholder claims this is an unauthorized transaction."
msgstr "O titular do cartão alega que esta é uma transação não autorizada."

#: client/disputes/strings.ts:58
msgid "The cardholder claims this is a duplicate transaction."
msgstr "O titular do cartão alega que esta é uma transação duplicada."

#: client/disputes/strings.ts:32
msgid "The cardholder claims a credit was not processed."
msgstr "O titular do cartão alega que um crédito não foi processado."

#: client/disputes/strings.ts:150
msgid "The cardholder claims a subscription was canceled."
msgstr "O titular do cartão alega que uma subscrição foi cancelada."

#: client/disputes/strings.ts:131
msgid "The cardholder claims the product was unacceptable."
msgstr "O titular do cartão alega que o produto não é aceitável."

#: client/disputes/strings.ts:110
msgid "The cardholder claims the product was not received."
msgstr "O titular do cartão alega que o produto não foi recebido."

#. translators: %1$s is a new line character and %2$d is the number of
#. subscriptions.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:551
msgid "This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions found: %2$d"
msgstr "Esta ferramenta migrará todas as subscrições do Stripe Billing para subscrições com token com o WooPayments.%1$sNúmero de subscrições do Stripe Billing encontradas: %2$d"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migrate Subscriptions"
msgstr "Migrar subscrições"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migração em curso"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:547
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Migrar subscrições do Stripe Billing"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:48
msgid "Payments and payouts are disabled for this account until setup is completed."
msgstr "Os pagamentos estão desativados para esta conta até a configuração ser concluída."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1234
msgid "Link type is required"
msgstr "O tipo de ligação é necessário"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:385
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:378
msgid "The status of the deposit"
msgstr "O estado do depósito"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:380
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:373
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Um identificador único para o depósito."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:375
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:368
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Data do depósito da transação"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:370
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:363
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Nível de risco de fraude."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:365
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:358
msgid "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "O identificador da encomenda do WooCommerce associada a esta transação."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:360
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:353
msgid "Net amount."
msgstr "Montante líquido."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:353
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:346
msgid "Customer country."
msgstr "País do cliente."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:348
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:341
msgid "Customer email."
msgstr "E-mail do cliente."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:343
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:336
msgid "Customer name."
msgstr "Nome do cliente."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:338
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:331
msgid "Customer details."
msgstr "Detalhes do cliente."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:333
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:326
msgid "Transaction fees."
msgstr "Taxas de transação."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:328
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:321
msgid "The currency of the store."
msgstr "A moeda da loja."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:323
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:316
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "A taxa de câmbio da transação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:171
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:318
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:311
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "O montante da transação."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:176
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:313
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:306
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "A moeda da transação."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:308
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:301
msgid "The type of the transaction."
msgstr "O tipo de transação."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:301
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:294
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "O ID do método de pagamento utilizado para criar o tipo de transação."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:291
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:296
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:284
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:289
msgid "Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr "Especifica se o método de pagamento utilizado foi um cartão (Visa, Mastercard, etc.) ou um Método de Pagamento Alternativo (MPA) ou Método de Pagamento Local (MPL) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:286
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:279
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Indica se a transação foi realizada online ou offline."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:281
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:274
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Um ID de fonte único para cada transação."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:276
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:269
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "Um identificador único para cada transação com base no tipo de transação."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:270
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:263
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "A data e hora em que a transação foi criada."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:249
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:242
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Direção de ordenação."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:243
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:236
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Campo de ordenação."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:235
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:228
msgid "Page size."
msgstr "Tamanho da página."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:228
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:221
msgid "Page number."
msgstr "Número da página."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:223
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:216
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Incluir fuso horário na filtragem de datas."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:218
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:211
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Filtro de correspondência para as transações."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:212
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:205
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Filtrar transações em que o tipo é um valor específico."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:206
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:199
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filtrar transações com base no método de pagamento utilizado."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:200
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:193
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filtrar transações com base no e-mail do cliente."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:194
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:187
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filtrar transações com base no ID de depósito associado."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:187
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:180
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filtrar transações com base no ID de encomenda associado."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:183
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:176
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filtrar transações entre estas datas."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:177
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:170
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filtrar transações após esta data."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:171
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:164
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filtrar transações antes desta data."

#. translators: customer email
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-link.php:53
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "E-mail do Link da Stripe que termina em %s"

#: client/payment-methods-map.tsx:22
msgid "Let your customers pay with JCB, the only international payment brand based in Japan."
msgstr "Permita que os clientes paguem com o JCB, a única marca de pagamentos internacionais localizada no Japão."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:58
msgid "More information needed"
msgstr "São necessárias mais informações"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:66
msgid "Learn more about enabling payment methods"
msgstr "Saiba mais sobre a ativação de métodos de pagamento"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:61
msgid "We need more information from you to enable this method. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Precisamos de mais informações suas para ativarmos este método. {{learnMoreLink}}Saiba mais.{{/learnMoreLink}}"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:265
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:249
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:393
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Erro: Número de telefone japonês inválido: "

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:140
msgid "This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized subscription."
msgstr "Esta subscrição foi migrada com sucesso para uma subscrição com token do WooPayments."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:694
msgid "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please try again later."
msgstr "Não é possível processar este pagamento devido a não correspondência do ID de encomenda. Tente novamente mais tarde."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:112
msgid "Update %s business details"
msgstr "Atualizar detalhes da empresa do %s"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:25
msgid "(Last day today)"
msgstr "(Último dia hoje)"

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:366
msgid "Transfer your %3$s connection from <hostname>%2$s</hostname> to this site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> will be disconnected from %3$s."
msgstr "Transfira a sua ligação %3$s de <hostname>%2$s</hostname> para este site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> será desconectado de %3$s."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:347
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "Modo Seguro do %s"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:331
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "O Modo Seguro foi desativado e o %s está totalmente funcional."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:326
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "Ligação %s transferida com sucesso"

#. translators: %1 WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:301
msgid "The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr "A versão do Jetpack instalada é demasiado antiga para ser utilizada com o %1$s. O %1$s foi desativado. Desative ou atualize o Jetpack."

#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:62
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:61
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:62
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Sim, desativar o %s"

#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments.
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:49
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende desativar o %s?"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:730
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "ID de subscrição do %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:70
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Ajude-nos a melhorar o %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:33
msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Agora, é elegível para receber Pagamentos instantâneos com o %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:74
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "Para adicionar novas moedas à sua loja, conclua a configuração do %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:144
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %s."
msgstr "A filtragem de risco apenas está disponível para encomendas que utilizam cartões de crédito com o %s."

#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: documentation URL
#: includes/class-wc-payments.php:1553
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "A versão do %1$s que tem instalada não é compatível com o %2$s para uma empresa norueguesa. Atualize o %1$s para a versão 7.5 ou superior. Pode fazê-lo através <a1>da página de plugins.</a1>"

#. translators: %1$s: the refund amount, %2$s: status (cancelled/unsuccessful),
#. %3$s: WooPayments, %4$s: ID of the refund, %5$s: failure message or period
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1503
msgid "A refund of %1$s was <strong>%2$s</strong> using %3$s (<code>%4$s</code>)%5$s"
msgstr ""

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:75
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr "Esta ferramenta limpará os valores de cache da conta utilizados em %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:69
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Limpar cache da conta %s"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1722
msgid "A capture of %1$s <strong>failed</strong> to complete using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Uma captura de %1$s <strong>falhou</strong> ao completar através do %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1694
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully captured</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Um pagamento de %1$s foi <strong>capturado com êxito</strong> através do %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: intent ID of
#. the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1666
msgid "A payment of %1$s was <strong>started</strong> using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Um pagamento de %1$s foi <strong>iniciado</strong> através do %2$s (<code>%3$s</code>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1640
msgid "A payment of %1$s was <strong>authorized</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Um pagamento de %1$s foi <strong>autorizado</strong> através do %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1574
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Um pagamento de %1$s <strong>falhou</strong> através do %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1547
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully charged</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Um pagamento de %1$s foi <strong>cobrado com êxito</strong> através do %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: WooPayments, %2: required WP version number, %3: currently
#. installed WP version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:297
msgid "%1$s requires <strong>WordPress %2$s</strong> or greater (you are using %3$s)."
msgstr "O %1$s requer que o <strong>WordPress%2$s</strong> ou superior esteja instalado (está a utilizar o %3$s)."

#. translators: %1: WooPayments, %2: WooCommerce Admin, %3: required WC-Admin
#. version number, %4: currently installed WC-Admin version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:275
msgid "%1$s requires <strong>%2$s %3$s</strong> or greater to be installed (you are using %4$s)."
msgstr "O %1$s requer que o <strong>%2$s %3$s</strong> ou superior esteja instalado (está a utilizar o %4$s)."

#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce Admin
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:263
msgid "%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the <code>woocommerce_admin_disabled</code> filter to use %1$s."
msgstr "O %1$s requer que %2$s esteja ativado. Remova o filtro <code>woocommerce_admin_disabled</code> para utilizar o %1$s."

#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: link to the Plugins
#. page, a2: link to the page having all previous versions
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:245
msgid "<a1>Update %1$s</a1> <strong>(recommended)</strong> or manually re-install <a2>a previous version</a2> of %2$s."
msgstr "<a1>Atualize o %1$s</a1> <strong>(recomendado)</strong> ou instale de novo manualmente <a2>uma versão anterior</a2> do %2$s."

#. translators: %1: WooPayments, %2: current WooCommerce Payment version, %3:
#. WooCommerce, %4: required WC version number, %5: currently installed WC
#. version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:229
msgid "%1$s %2$s requires <strong>%3$s %4$s</strong> or greater to be installed (you are using %5$s). "
msgstr "O %1$s %2$s requer que o <strong>%3$s %4$s</strong> ou superior esteja instalado (está a utilizar o %5$s). "

#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:204
msgid "%1$s requires <a>%2$s</a> to be installed and active."
msgstr "O %1$s requer que o <a>%2$s</a> esteja instalado e ativado."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3659
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Não foi fornecido um método de pagamento %s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:113
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Responder a %d disputas ativas"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:208
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Se a finalização da compra rápida %s deve estar ativada."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:148
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "Descritor de conta bancária %s a ser apresentado nas contas bancárias dos clientes."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:139
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Definição do sinalizador da funcionalidade das Subscrições %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:130
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Definição do sinalizador da funcionalidade de Várias moedas %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:121
msgid "%s test mode setting."
msgstr "Definição de modo de teste %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:112
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Se %s \"Cartões guardados\" deve ser ativado."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:103
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Se a captura manual %s de cobranças deve ser ativada."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:85
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Se o %s deve ser ativado."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1324
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Isto representa a taxa que o %s cobra pela transação."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:251
msgid "The selected currency is not available for the country set in your %s account."
msgstr "A moeda selecionada não está disponível para o país definido na sua conta %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:62
msgid "All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through %s."
msgstr "Todas as transações são simuladas. Os clientes não podem efetuar compras reais com o %s."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:84
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:546
#: includes/payment-methods/class-multibanco-payment-method.php:46
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"

#: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:48
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:56
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: client/payment-methods-icons.tsx:49
msgid "Visa"
msgstr "Visa"

#: client/payment-methods-icons.tsx:48
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"

#: client/payment-methods-icons.tsx:47
msgid "Mastercard"
msgstr "MasterCard"

#: client/payment-methods-icons.tsx:45 client/payment-methods-map.tsx:21
msgid "JCB"
msgstr "JCB"

#: client/payment-methods-icons.tsx:43
msgid "Discover"
msgstr "Descobrir"

#: client/payment-methods-icons.tsx:42
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"

#: client/payment-methods-icons.tsx:39
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: client/transactions/filters/config.ts:205
msgid "<title>Type</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Tipo</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/filters/config.ts:88
msgid "Disputes match <select /> filters"
msgstr "Filtros de correspondência {{select /}} de disputa"

#: client/disputes/filters/config.ts:127
msgid "<title>Status</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Estado</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/filters/config.ts:98 client/documents/filters/config.ts:53
#: client/transactions/filters/config.ts:123
msgid "<title>Date</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Data</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/strings.ts:156
msgid "If you can not prove the customer’s subscription was canceled, and or they did not follow your cancellation policy, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Se não puder provar que a subscrição do cliente foi cancelada ou que o cliente não seguiu a sua política de cancelamento, deverá aceitar a disputa. Não é possível emitir um reembolso enquanto um pagamento está a ser contestado. As redes de cartões de crédito colocam a responsabilidade pela aceitação de pagamentos contestados em si, a empresa."

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2022
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "A versão do %1$s que tem instalada não é compatível com o %2$s para uma empresa da República Checa. Atualize o %1$s para a versão 7.8 ou superior (está a utilizar a %3$s). Pode fazê-lo através <a1>da página de plugins.</a1>"

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2018
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "A versão do %1$s que tem instalada não é compatível com o %2$s para uma empresa sueca. Atualize o %1$s para a versão 7.8 ou superior (está a utilizar a %3$s). Pode fazê-lo através <a1>da página de plugins.</a1>"

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2014
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "A versão do %1$s que tem instalada não é compatível com o %2$s para uma empresa húngara. Atualize o %1$s para a versão 7.8 ou superior (está a utilizar a %3$s). Pode fazê-lo através <a1>da página de plugins.</a1>"

#: client/disputes/strings.ts:61
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transação não autorizada"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:282
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:270
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:257
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#. translators: %s is the number of days left, e.g. 1 day.
#. translators: %d: number of days
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:196
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:111
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

#. translators: %1$s is a date, eg: Jan 1, 2021. %2$s is the number of days
#. left, eg: 2 days.
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:193
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Até %1$s – %2$s restantes para responder"

#. translators: %d is a number greater than 1. %s is a formatted amount, eg:
#. $10.00
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:145
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Responder a %1$d disputas ativas para um total de %2$s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:125
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Última semana para responder a %d das disputas"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:124
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Último dia para responder a %d das disputas"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:93
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Responder hoje até às %s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:90
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Responder a uma disputa de %s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:89
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Responder a uma disputa de %s – Último dia"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:74
msgid "Respond now"
msgstr "Responder agora"

#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to dispute
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1884
msgid "Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "O pagamento foi disputado para %1$s com o motivo \"%2$s\". <a>Resposta necessária até %3$s</a>."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:57
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"

#: includes/payment-methods/class-affirm-payment-method.php:49
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"

#: includes/class-wc-payments-status.php:126
msgid "Not connected"
msgstr "Não ligado"

#. Translators: %1$s: Opening anchor tag. %2$s: Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:292
msgid "Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr "A coroa islandesa não aceita decimais. Mude o número de decimais da sua moeda para 0 ou selecione uma moeda diferente. %1$sIr para as definições%2$s"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:56
msgid "Filter action"
msgstr "Filtrar ação"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:18
msgid "Authorize and hold for review"
msgstr "Autorizar e suspender para análise"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:168
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering and manually approved."
msgstr "O pagamento para esta encomenda foi suspenso para análise pela sua filtragem de risco e aprovado manualmente."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:103
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:281
msgid "Romania"
msgstr "Roménia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:264
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:253
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:72
msgid "Start selling instantly"
msgstr "Começar a vender instantaneamente"

#: client/components/deposits-status/index.tsx:64
#: client/components/payments-status/index.tsx:26
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:87
msgid "Pending verification"
msgstr "Com verificação pendente"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:97
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:98
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "O pedido WooPay não está assinado corretamente."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:46
msgid "Payouts may be interrupted while your %s balance remains negative. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Os pagamentos podem ser interrompidos enquanto o seu saldo %s for negativo. {{whyLink}}Porquê?{{/whyLink}}"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:32
msgid "Your first payout is held for 7-14 days. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "O seu primeiro pagamento está suspenso durante 7 a 14 dias. {{whyLink}}Porquê?{{/whyLink}}"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:194
msgid "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk filtering."
msgstr "O pagamento desta encomenda foi realizado presencialmente e não passou pela sua filtragem de risco."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:187
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have failed."
msgstr "O pagamento desta encomenda foi suspenso para análise pela sua filtragem de risco. A autorização da cobrança parece ter falhado."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:180
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have expired."
msgstr "O pagamento desta encomenda foi suspenso para análise pela sua filtragem de risco. A autorização da cobrança parece ter expirado."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:156
msgid "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk filters to determine its outcome status."
msgstr "O pagamento desta encomenda ainda não passou pelos filtros de fraude e risco para determinação do estado resultante."

#: includes/core/server/request/class-update-account.php:61
msgid "No account settings provided"
msgstr "Nenhuma definição de conta fornecida"

#. Translators: %s is a provided username.
#: includes/core/server/class-request.php:817
msgid "%s is not a valid username."
msgstr "%s não é um nome de utilizador válido."

#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:793
msgid "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts filter."
msgstr "%1$s não é um URL de redirecionamento válido. Utilize um URL no filtro allowed_redirect_hosts."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:21
msgid "Your payouts are {{strong}}temporarily suspended{{/strong}}. {{suspendLink}}Learn more{{/suspendLink}}"
msgstr "Os seus pagamentos estão {{strong}}temporariamente suspensos{{/strong}}. {{suspendLink}}Saiba mais{{/suspendLink}}"

#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:37
msgid "Dispatch date"
msgstr "Data do despacho"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1093
msgid "Invalid phone number."
msgstr "Número de telefone inválido."

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-level-modal-notice/index.tsx:14
msgid "Provides basic anti-fraud protection only."
msgstr "Apenas oferece proteção antifraude básica."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:19
msgid "Basic filter level"
msgstr "Nível de filtro básico"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:22
msgid "Fraudulent transactions often use fake addresses to place orders. If the IP address seems to be in one country, but the billing address is in another, that could signal potential fraud."
msgstr "As transações fraudulentas utilizam frequentemente endereços falsos para a realização de encomendas. Se o endereço IP parecer ser de um país, mas o endereço de faturação for de outro país, isso pode indiciar uma fraude potencial."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:14
msgid "IP Address Mismatch"
msgstr "Não correspondência do endereço IP"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:201
msgid "Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been created while filtering was not enabled."
msgstr "A filtragem de risco %s não foi encontrada nesta encomenda, pode ter sido criada enquanto a filtragem estava desativada."

#. translators: %1: WooPayments, %2: Payment method title
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:137
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr "A filtragem de risco apenas está disponível para encomendas que utilizam cartões de crédito com o %1$s. Esta encomenda foi processada com o %2$s."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:124
msgid "View more details"
msgstr "Ver mais detalhes"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:123
msgid "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held stock."
msgstr "O pagamento para esta encomenda foi bloqueado pela sua filtragem de risco. Não existe autorização pendente e a encomenda pode ser cancelada para reduzir qualquer stock retido."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:173
msgid "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge was manually blocked after review."
msgstr "Esta transação foi retida para análise pelos seus filtros de risco e a cobrança foi bloqueada manualmente após a análise."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:97
msgid "Red shield outline"
msgstr "Contorno de proteção vermelho"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:162
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:174
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:181
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:188
msgid "Review payment"
msgstr "Analisar pagamento"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:161
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr "O pagamento desta encomenda foi suspenso para análise pela sua filtragem de risco. Pode rever os detalhes e determinar se pretende aprovar ou bloquear o pagamento."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:104
msgid "Held for review"
msgstr "Retido para análise"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:93
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Contorno de proteção laranja"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:118
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "O pagamento para esta encomenda passou pela sua filtragem de risco."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:105
msgid "No action taken"
msgstr "Nenhuma medida tomada"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:89
msgid "Green check mark"
msgstr "Marca de visto verde"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:57
msgid "Fraud &amp; Risk"
msgstr "Fraude e risco"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2232
msgid "The requested order was not found."
msgstr "A encomenda solicitada não foi encontrada."

#. translators: %1: the blocked amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1834
msgid "&#x1F6AB; A payment of %1$s was <strong>blocked</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "🚫 Um pagamento de %1$s foi <strong>bloqueado</strong> por um ou mais filtros de risco.<br><br><a>Ver mais detalhes</a>."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1800
msgid "&#x26D4; A payment of %1$s was <strong>held for review</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "⛔ Um pagamento de %1$s foi <strong>retido para análise</strong> por um ou mais filtros de risco.<br><br><a>Ver mais detalhes</a>."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1329
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Taxa de transação:"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:102
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:99
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-help-text/index.tsx:16
msgid "Provides the base level of platform protection."
msgstr "Oferece o nível básico de proteção de plataforma."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:201
#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:92
msgid "There was an error retrieving your fraud protection settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter as suas definições de proteção contra fraude. Atualize a página para tentar novamente."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:20
msgid "For security, this filter is enabled and cannot be modified. Payments failing CVC verification will be blocked. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Por motivos de segurança, este filtro está ativado e não pode ser modificado. Os pagamentos que não passem na verificação de CVC serão bloqueados. {{learnMoreLink}}Saiba mais{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:28
msgid "This filter is disabled, and can not be modified."
msgstr "O filtro está desativado e não pode ser modificado."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:22
msgid "Orders from outside of the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "As encomendas fora dos países seguintes serão filtradas pelo filtro: "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:21
msgid "Orders from outside of the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "As encomendas fora dos países seguintes serão bloqueadas pelo filtro: "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:17
msgid "Orders from the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "As encomendas dos países seguintes serão filtradas pelo filtro: "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:16
msgid "Orders from the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "As encomendas dos países seguintes serão bloqueadas pelo filtro: "

#: client/transactions/list/index.tsx:76
msgid "Tap to Pay on Android"
msgstr "Tap to Pay em Android"

#: client/transactions/list/index.tsx:73
msgid "Tap to Pay on iPhone"
msgstr "Tap to Pay em iPhone"

#: client/data/authorizations/actions.ts:148
msgid "Payment for order #%s canceled successfully."
msgstr "Pagamento da encomenda n.º %s cancelado com sucesso."

#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:13
msgid "Needs review"
msgstr "Requer análise"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:555
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Falha ao concluir o cancelamento do pagamento com a seguinte mensagem: %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:540
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:543
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Não é possível cancelar o pagamento"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:525
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "O pagamento não pode ser cancelado para encomendas total ou parcialmente reembolsadas."

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:117
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-help-text/index.tsx:12
msgid "Allows you to fine-tune the level of filtering according to your business needs."
msgstr "Permite-lhe ajustar com exatidão o nível da filtragem de acordo com os requisitos do seu negócio."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:22
msgid "Block Payment"
msgstr "Bloquear pagamento"

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:109
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-description.tsx:12
msgid "How does this filter protect me?"
msgstr "Como é que este filtro me protege?"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:57
msgid "Advanced fraud protection"
msgstr "Proteção contra fraude avançada"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:199
msgid "Settings were not saved."
msgstr "As definições não foram guardadas."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:51
msgid "Maximum purchase price"
msgstr "Preço de compra máximo"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:48
msgid "Minimum purchase price"
msgstr "Preço de compra mínimo"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:76
msgid "Maximum purchase price must be greater than the minimum purchase price."
msgstr "O preço de compra máximo tem de ser superior ao preço de compra mínimo."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:72
msgid "A price range must be set for the \"Purchase Price threshold\" filter."
msgstr "Tem de ser definido um intervalo de preços para o filtro \"Limiar de preço de compra\"."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:64
msgid "An unusually high purchase amount, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Um valor de compra invulgarmente elevado, em comparação com a média do seu negócio, pode indicar uma atividade potencialmente fraudulenta."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:60
msgid "Purchase Price Threshold"
msgstr "Limiar de preço de compra"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:55
msgid "A price range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Tem de ser definido um intervalo de preços para este filtro ter efeito."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:37
msgid "Maximum items per order"
msgstr "Máximo de itens por encomenda"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:34
msgid "Minimum items per order"
msgstr "Mínimo de itens por encomenda"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:60
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count on the \"Order Item Threshold\" rule."
msgstr "O número máximo de itens tem de ser superior ao número mínimo de itens na regra \"Limiar de itens de encomenda\"."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:56
msgid "An item range must be set for the \"Order Item Threshold\" filter."
msgstr "Tem de ser definido um intervalo de itens para o filtro \"Limiar de itens de encomenda\"."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:50
msgid "An unusually high item count, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Um número de itens invulgarmente elevado, em comparação com a média do seu negócio, pode indicar uma atividade potencialmente fraudulenta."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:46
msgid "Order Items Threshold"
msgstr "Limiar de itens de encomenda"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:44
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count."
msgstr "O número máximo de itens tem de ser superior ao número mínimo de itens."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:41
msgid "An item range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Tem de ser definido um intervalo de itens para este filtro ter efeito."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:38
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:52
msgid "Leave blank for no limit"
msgstr "Deixar em branco para sem limite"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:35
msgid "You should be especially wary when a customer has an international IP address but uses domestic billing and shipping information. Fraudsters often pretend to live in one location, but live and shop from another."
msgstr "Deve estar especialmente atento quando um cliente tiver um endereço IP internacional mas utilizar informação de faturação e envio nacional. Os autores de fraudes costumam fingir que vivem numa localização, mas vivem e compram a partir de outra localização."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:20
msgid "International IP Address"
msgstr "Endereço IP internacional"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:29
msgid "Because the card security code appears only on the card and not on receipts or statements, the card security code provides some assurance that the physical card is in the possession of the buyer."
msgstr "Como o código de segurança do cartão aparece apenas no cartão e não nos recibos ou extratos, o código de segurança do cartão oferece alguma garantia de que o comprador se encontra na posse do cartão físico."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:17
msgid "CVC Verification"
msgstr "Verificação de CVC"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:16
msgid "Buyers who can provide the street number and post code on file with the issuing bank are more likely to be the actual account holder. AVS matches, however, are not a guarantee."
msgstr "Os compradores que podem indicar o número da rua e o código postal no arquivo do banco emissor têm mais probabilidades de ser os verdadeiros titulares da conta. Contudo, as correspondências de AVS não são uma garantia."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:13
msgid "AVS Mismatch"
msgstr "Não correspondência de AVS"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:15
msgid "There are legitimate reasons for a billing/shipping mismatch with a customer purchase, but a mismatch could also indicate that someone is using a stolen identity to complete a purchase."
msgstr "Existem motivos legítimos para uma não correspondência de faturação/envio na compra de um cliente, mas uma não correspondência também pode indiciar que alguém está a recorrer a um roubo de identidade para realizar uma compra."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:12
msgid "Address Mismatch"
msgstr "Não correspondência de endereço"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:232
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-level-modal-notice/index.tsx:15
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most business."
msgstr "Oferece um nível padrão de filtragem que é adequado para a maioria dos negócios."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:31
msgid "The card's issuing bank cannot verify the CVV."
msgstr "O banco emissor do cartão não pode verificar o CVV."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:30
msgid "The billing address does not match what is on file with the card issuer."
msgstr "O endereço de faturação não corresponde à informação em arquivo do emissor do cartão."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:24
msgid "Payments will be {{blocked}}blocked{{/blocked}} if:"
msgstr "Os pagamentos serão {{blocked}}bloqueados{{/blocked}} se:"

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-help-text/index.tsx:14
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most businesses."
msgstr "Oferece um nível padrão de filtragem que é adequado para a maioria dos negócios."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-help-text/index.tsx:10
#: client/settings/fraud-protection/components/protection-level-modal-notice/index.tsx:16
msgid "Offers the highest level of filtering for stores, but may catch some legitimate transactions."
msgstr "Oferece um nível elevado de filtragem para lojas, mas pode sinalizar algumas transações legítimas."

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:77
#: client/overview/task-list/strings.tsx:123
msgid "Start receiving payouts"
msgstr "Começar a receber pagamentos"

#: includes/core/server/request/class-list-disputes.php:137
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "O parâmetro de pesquisa tem de ser uma cadeia ou um conjunto de cadeias."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:284
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:283
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovénia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:277
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:275
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:274
msgid "Latvia"
msgstr "Letónia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:273
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:268
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:266
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:261
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:260
msgid "Estonia"
msgstr "Estónia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:259
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:256
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: includes/core/server/request/class-create-and-confirm-setup-intention.php:105
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "As intenções requerem, no mínimo, um método de pagamento"

#. Translators: %1$s is a provided date string, %2$s is a date format.
#: includes/core/server/class-request.php:768
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s não é uma data válida para o formato %2$s."

#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:718
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s não é uma moeda suportada para pagamentos."

#. Translators: %s is a Stripe ID.
#: includes/core/server/class-request.php:669
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s não é um identificador Stripe válido"

#: includes/core/server/class-request.php:638
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Não é permitido um parâmetro vazio"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:66
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}}, and {{googleLink}}Google{{/googleLink}}'s terms of use."
msgstr "Ofereça aos clientes uma experiência de finalização da compra rápida e segura com o Google Pay. Ao ativar esta funcionalidade, aceita os termos de utilização da {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} e da {{googleLink}}Google{{/googleLink}}."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:64
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "Ofereça aos clientes uma experiência de finalização da compra rápida e segura com o Google Pay."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:39
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} and{{appleLink}} Apple{{/appleLink}}'s terms of use."
msgstr "O Apple Pay é uma forma fácil e segura de os clientes pagarem na sua loja. Ao ativar esta funcionalidade, aceita os termos de utilização da {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} e da {{appleLink}}Apple{{/appleLink}}."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:37
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store."
msgstr "O Apple Pay é uma forma fácil e segura de os clientes pagarem na sua loja."

#: includes/payment-methods/class-sepa-payment-method.php:47
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>AT611904300234573201</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Modo de teste:</strong> utilize o número de conta de teste <number>AT611904300234573201</number>. Outros métodos de pagamento podem redirecionar para uma página de teste da Stripe para autorizar o pagamento. Estão presentes mais números de cartões de teste <a>aqui</a>."

#: includes/payment-methods/class-becs-payment-method.php:43
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>000123456</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Modo de teste:</strong> utilize o número de conta de teste <number>000123456</number>. Outros métodos de pagamento podem redirecionar para uma página de teste da Stripe para autorizar o pagamento. Estão presentes mais números de cartões de teste <a>aqui</a>."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:95
msgid "More details"
msgstr "Mais detalhes"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:91
msgid "Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler because subscription next_payment date is 0."
msgstr ""

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:515
msgid "Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr ""

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:37
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:333
msgid "We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Evitámos vários pagamentos para a mesma encomenda. Se foi um erro e desejar tentar novamente, crie uma nova encomenda."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:316
msgid "We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Detetámos e impedimos uma tentativa de pagamento de uma encomenda em duplicado. Se foi um erro e desejar tentar novamente, crie uma nova encomenda."

#. translators: order ID integer number
#: includes/class-duplicate-payment-prevention-service.php:168
msgid "WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate cart content with this order."
msgstr "Pagamentos do WooCommerce: detetado e eliminado o ID de encomenda %d, que tem conteúdo de carrinho em duplicado com esta encomenda."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:960
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "O parâmetro Moeda de é obrigatório"

#. translators: 1) date in date_format or 'F j, Y'; 2) time in time_format or
#. 'g:i a'
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:1015
msgid "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by the bank which issued their card. The authorization must be completed before %1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr "O cliente tem de autorizar este pagamento através de uma notificação enviada para o mesmo pelo banco emissor do cartão. A autorização tem de ser concluída antes de %1$s às %2$s, quando será efetuada uma tentativa de cobrança."

#. translators: %s Stripe error message.
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:801
msgid "With the following message: <code>%s</code>"
msgstr "Com a seguinte mensagem: <code>%s</code>"

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:796
msgid "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was not approved by the card holder."
msgstr "Para um pagamento recorrente superior ao valor de mandato ou INR 15000, o pagamento não foi aprovado pelo titular do cartão."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:794
msgid "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "O banco do cliente não pôde enviar uma notificação de pré-débito para o pagamento."

#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr "Se não quiser que estas subscrições continuem a ser faturadas, %1$scancele todas as subscrições%2$s antes de desativar o %3$s. "

#. translators: $1 $2 $3 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $4 $5 placeholders are opening and closing strong
#. HTML tags. $6 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more%3$s."
msgstr "A sua loja tem subscrições ativas com a funcionalidade %6$s incorporada. Devido ao %1$smotor de faturação externo%3$s que estas subscrições utilizam, %4$scontinuarão a ser renovadas mesmo depois de desativar o %6$s%5$s. %2$sSaiba mais%3$s."

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:80
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#: client/data/authorizations/resolvers.ts:70
msgid "Error retrieving uncaptured transactions."
msgstr "Erro ao obter as transações não capturadas."

#: client/data/authorizations/resolvers.ts:54
msgid "Error retrieving authorization."
msgstr "Erro ao obter a autorização."

#: client/data/authorizations/actions.ts:106
msgid "Payment for order #%s captured successfully."
msgstr "Pagamento da encomenda n.º %s capturado com sucesso."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:73
msgid "Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr "Reduza os abandonos do carrinho de compras e crie uma experiência de pagamentos sem atritos com o Link da Stripe. O Link preenche automaticamente as informações de pagamento e envio dos clientes, para que possam pagar em apenas seis segundos com a experiência otimizada do Link."

#: client/components/file-upload/index.tsx:46
msgid ": Evidence file was not uploaded"
msgstr ": ficheiro de provas não carregado"

#: client/settings/express-checkout/link-item.tsx:51
msgid "Link by Stripe"
msgstr "Link da Stripe"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:72
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Aumente as conversões no pagamento"

#: client/connect-account-page/info-notice-modal.tsx:69
#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:32
#: client/settings/fraud-protection/tour/steps.tsx:61
msgid "Got it"
msgstr "Compreendi"

#: includes/class-wc-payments-token-service.php:363
msgid "Stripe Link email"
msgstr "E-mail do Link da Stripe "

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:52
msgid "Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods and protect your customers data."
msgstr "Ative o HTTPS nas suas páginas de pagamento para mostrar todos os métodos de pagamento disponíveis e proteger os dados dos clientes."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:51
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Ativar o pagamento seguro"

#. Translators: %d is the numeric ID of the product without a price.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:762
msgid "Express checkout does not support products without prices! Please add a price to product #%d"
msgstr "O pagamento rápido não suporta produtos sem preços! Adicione um preço ao produto n.º %d"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:202
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr "Âncora mensal para o agendamento de depósitos quando o intervalo é definido como mensal"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:198
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr "Âncora semanal para o agendamento de depósitos quando o intervalo é definido como semanal"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:194
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Um intervalo para o agendamento de depósitos."

#: client/utils/charge/index.ts:147
msgid "In-Person"
msgstr "Presencial"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:553
msgid "<strong>Fee details:</strong>"
msgstr "<strong>Detalhes da taxa:</strong>"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:266
msgid "<a>Learn more</a>."
msgstr "<a>Saiba mais</a>."

#. translators: a: Link to the logs page
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:259
msgid "Please check the <a>logs</a> for more details on this issue. Debug log must be enabled under <strong>Advanced settings</strong> to see recorded logs."
msgstr "Verifique os <a>registos</a> para obter mais detalhes sobre este problema. O registo de depuração tem de estar ativado em <strong>Definições avançadas</strong> para ver os registos gravados."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:254
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Pagamentos rápidos:"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:54
msgid "Enable manual capture"
msgstr "Ativar captura manual"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:117
msgid "%s is not available to your customers when the \"manual capture\" setting is enabled."
msgstr "O método %s não está disponível para os seus clientes quando a definição da \"captura manual\" está ativada."

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:103
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:98
msgid "Upload custom logo"
msgstr "Carregar logótipo personalizado"

#. translators: %1$s: <h3> tag, %2$s: </h3> tag, %3$s: <p> tag, %4$s:
#. WooPayments, %5$s: <em> tag, %6$s: </em> tag, %7$s: <em> tag, %8$s: </em>
#. tag, %9$s: </p> tag.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-onboarding-handler.php:262
msgctxt "used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid "%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types - %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr "%1$sEscolher subscrição%2$s%3$s%4$s adiciona dois novos tipos de produto de subscrição – %5$sSubscrição simples%6$s e %7$sSubscrição variável%8$s.%9$s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:267
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Logótipo da loja a apresentar aos clientes do WooPay."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1297
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:259
msgid "Card ending in"
msgstr "Cartão terminado em"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1293
msgid "Paid with"
msgstr "Pago com"

#: client/payment-methods-icons.tsx:46
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:93
msgid "8 to 12 digits with your country code prefix, for example DE 123456789."
msgstr "8 a 12 dígitos com o seu prefixo de código do país, por ex., DE 123456789."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:58
msgid "VAT Number"
msgstr "Número de IVA"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:78
msgid "If your sales exceed the VAT threshold for your country, you're required to register for a VAT Number."
msgstr "Se as suas vendas excederem o limite de IVA do seu país, tem de se registar para obter um número de IVA."

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:64
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação"

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:60
msgid "Confirm your business details"
msgstr "Confirmar os detalhes da empresa"

#: includes/class-wc-payments-account.php:2540
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Falha ao atualizar o local da conta. "

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2319
msgid "You shall refund this payment in the same application where the payment was made."
msgstr "Deve reembolsar este pagamento na mesma aplicação em que o pagamento foi efetuado."

#: client/payment-methods-icons.tsx:51
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:38
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"

#: client/components/inline-label-select/index.tsx:76
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "Seleção atual: %s"

#: client/components/inline-label-select/index.tsx:73
msgid "No selection"
msgstr "Nenhuma seleção"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:353
msgid "<strong>Notice:</strong> It appears that your 'wp-config.php' file might be using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter Safe Mode. <dynamicSiteUrlSupportLink>Learn how to set a static site URL.</dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr "<strong>Aviso:</strong> o seu ficheiro \"wp-config.php\" pode estar a utilizar valores de URL de site dinâmico. Os URLs de site dinâmico podem fazer com que o %s entre no Modo Seguro. <dynamicSiteUrlSupportLink>Saiba como definir um URL de site estático.</dynamicSiteUrlSupportLink>"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:262
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Mensagem personalizada a apresentar aos clientes do WooPay."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:257
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Se o WooPay deve ser ativado."

#: client/data/payment-intents/resolvers.ts:21
msgid "Error retrieving transaction."
msgstr "Erro ao obter a transação."

#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:34
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:21
msgid "Application Name"
msgstr "Nome da aplicação"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:26
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:19
msgid "Payment Method"
msgstr "Meio de pagamento"

#. translators: %s: Order number
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:31
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:26
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Este é o recibo da sua encomenda n.º %s:"

#. translators: %s: Customer first name
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:29
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:24
msgid "Hi %s,"
msgstr "Olá %s,"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:364
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "Obrigado por comprar em {site_address}!"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:156
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "O seu recibo da encomenda: n.º {order_number}"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:146
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "O seu recibo de {site_title}"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:62
msgid "New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a card reader."
msgstr "São enviados e-mails de recibos novos aos clientes quando é realizado o pagamento de uma nova encomenda com um leitor de cartões."

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:61
msgid "New receipt"
msgstr "Novo recibo"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:176
msgid "Shipping:"
msgstr "Envio:"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:168
msgid "Fees:"
msgstr "Taxas:"

#. translators: %1: The document ID. %2: The error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-documents-controller.php:94
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Ocorreu um erro ao aceder ao documento %1$s. %2$s"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:478
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2159
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "O ID da intenção não foi incluído para alteração do estado de pagamento concluído."

#: includes/class-woopay-tracker.php:98
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Nenhum nome ou tipo de evento válido."

#: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:210
#: includes/class-wc-payments.php:1764 includes/class-woopay-tracker.php:91
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:616
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:668
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:694
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:737
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "Não está autorizado a realizar essa ação."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:76
msgid "View loan details"
msgstr "Ver detalhes do empréstimo"

#. Translators: %1: total amount lent to the merchant formatted in the account
#. currency, %2: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:50
msgid "Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr "Parabéns! O seu empréstimo de capital foi aprovado e %1$s foi depositado na conta bancária associada ao %2$s. Pagará automaticamente o empréstimo e uma taxa fixa através de uma percentagem fixa de cada transação do %2$s."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:46
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "O seu empréstimo de capital foi aprovado!"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:217
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Fornecido pelo WooCommerce"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:25
msgid "Apple Pay / Google Pay"
msgstr "Apple Pay/Google Pay"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:81
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:66
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-files-controller.php:103
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Não tem permissões para fazer isso."

#: client/transactions/strings.ts:18
msgid "Loan repayment"
msgstr "Pagamento do empréstimo"

#: client/data/capital/resolvers.ts:37
msgid "Error retrieving the active loan summary."
msgstr "Erro ao obter o resumo do empréstimo ativo."

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:86
msgid "First paydown"
msgstr "Primeira amortização"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:83
msgid "Withhold rate"
msgstr "Taxa de retenção"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:82
msgid "Fixed fee"
msgstr "Taxa fixa"

#: client/connect-account-page/strings.tsx:114
#: client/settings/phone-input/index.tsx:129
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Número de telemóvel"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:881
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:882
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1008
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:878
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termos de Serviço"

#: includes/payment-methods/class-eps-payment-method.php:54
msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria."
msgstr "Aceite o seu pagamento com EPS, um método de pagamento comum na Áustria."

#: client/connect-account-page/strings.tsx:113
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de email"

#: includes/class-wc-payments.php:1831
msgid "Contact information"
msgstr "Informação de contacto"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:420
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Erro: Formato de endereço inválido!"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:384
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Erro: Número de telefone inválido: "

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:360
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Erro: Endereço de e-mail inválido: "

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:378
msgid "Create a new connection to %3$s for <hostname>%1$s</hostname>. You’ll have to re-verify your business details to begin accepting payments. Your <hostname>%2$s</hostname> connection will remain as is."
msgstr "Crie uma nova ligação para o %3$s para <hostname>%1$s</hostname>. Terá de verificar novamente os seus dados comerciais para começar a aceitar pagamentos. A ligação de <hostname>%2$s</hostname> permanecerá inalterada."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:341
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. A site administrator can resolve this issue. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr ""

#: woocommerce-payments.php:336 woocommerce-payments.php:337
msgid "Create a new connection"
msgstr "Criar nova ligação"

#: woocommerce-payments.php:335
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Transferir a sua ligação"

#: woocommerce-payments.php:334
msgid "Transfer connection"
msgstr "Transferir ligação"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:321
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Detetámos que tem sites duplicados associados ao %s. Quando o Modo Seguro está ativo, os pagamentos não serão interrompidos. Contudo, algumas funções podem não estar disponíveis até resolver o problema abaixo. O Modo Seguro é frequentemente ativado quando efetua a transferência do seu site de um domínio para outro ou quando cria um site de teste. <safeModeLink>Saber mais</safeModeLink>"

#: woocommerce-payments.php:318 woocommerce-payments.php:338
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Modo Seguro ativado"

#: woocommerce-payments.php:317
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modo Seguro"

#: client/disputes/filters/config.ts:99
msgid "Select a dispute date"
msgstr "Selecionar uma data de disputa"

#: client/disputes/filters/config.ts:94
msgid "Select a dispute date filter match"
msgstr "Selecionar uma correspondência de filtro de data da disputa"

#: client/disputes/filters/config.ts:93
msgid "Remove dispute date filter"
msgstr "Remover filtro de data de disputa"

#: client/disputes/filters/config.ts:92
msgid "Disputed on date"
msgstr "Contestado na data"

#: client/disputes/filters/config.ts:87
msgid "Disputes match {{select /}} filters"
msgstr "Filtros de correspondência {{select /}} de disputa"

#: client/disputes/filters/config.ts:70
msgid "All disputes"
msgstr "Todas as disputas"

#: client/disputes/filters/config.ts:27
msgid "Dispute currency"
msgstr "Moeda da disputa"

#: client/disputes/filters/config.ts:128
msgid "Select a dispute status"
msgstr "Selecionar estado da disputa"

#: client/disputes/filters/config.ts:123
msgid "Select a dispute status filter match"
msgstr "Selecionar uma correspondência de filtro de estado da disputa"

#: client/disputes/filters/config.ts:122
msgid "Remove dispute status filter"
msgstr "Remover filtro de estado da disputa"

#: includes/payment-methods/class-becs-payment-method.php:54
msgid "Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia."
msgstr "BECS (Bulk Electronic Clearing System) — Aceite transferências bancárias seguras da Austrália."

#. Translators: The %1 placeholder is a currency formatted price string
#. ($0.50). The %2 and %3 placeholders are opening and closing strong HTML
#. tags.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:430
msgid "There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the %2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr "Ocorreu um problema ao criar a sua subscrição. %1$s não cumpre o %2$smontante recorrente mínimo%3$s que este método de pagamento pode processar."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:788
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "Excedeu o número de tentativas de verificação permitidas."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:786
msgid "Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and transit numbers."
msgstr "As transferências de microdepósito falharam. Verifique os números de conta, instituição e trânsito."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:784
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "Não foi possível localizar a conta bancária do cliente."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:782
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "A conta do cliente não tem fundos suficientes para cobrir este pagamento."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:780
msgid "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "O cliente notificou o seu banco de que este pagamento não é autorizado."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:778
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "A conta bancária do cliente foi encerrada."

#: client/transactions/blocked/index.tsx:113
msgid "There was a problem generating your export."
msgstr "Ocorreu um problema ao gerar o seu relatório."

#. translators: %s: the error message.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3791
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "A criação da intenção falhou com a seguinte mensagem: %s"

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:62
msgid "Business name"
msgstr "Nome da empresa"

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:116
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:34
msgid "The file you have attached is exceeding the maximum limit."
msgstr "O ficheiro anexado excede o limite máximo."

#: client/card-readers/list/list-item.tsx:12
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:216
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:50
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:25
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de Conta"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:215
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:42
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:23
msgid "AID"
msgstr "AID"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:214
msgid "Application name"
msgstr "Nome da aplicação"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:204
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "QUANTIA PAGA"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:195
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:154
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "SUBTOTAL"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:143
msgid "SKU"
msgstr "REF"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:793
msgid "Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your account."
msgstr "Em seguida, iremos pedir-lhe para partilhar alguns detalhes sobre a sua empresa para criar a sua conta."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3201
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Falha ao atualizar a conta Stripe. "

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:190
msgid "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this account."
msgstr "Um valor de cor hexadecimal em CSS que representa a cor de marca secundária para esta conta."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:186
msgid "A CSS hex color value representing the primary branding color for this account."
msgstr "Um valor de cor hexadecimal em CSS que representa a cor de marca principal para esta conta."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:182
msgid "An icon for the account."
msgstr "Um ícone para a conta."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:178
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "Um ID do logótipo para a conta que será utilizado no Pagamento"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:173
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "Um número de telefone disponível publicamente para ligar com problemas de suporte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:168
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "Um endereço de e-mail disponível publicamente para o qual enviar problemas de suporte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:163
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "Um endereço postal disponível publicamente para o qual enviar problemas de suporte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:159
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "O site disponível publicamente da empresa."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:155
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "O nome da empresa orientado para o cliente."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:284
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Intenção de pagamento inválida"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:452
msgid "Card Readers"
msgstr "Leitores de Cartões"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:566
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Adicionar novos métodos de pagamento"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:693
msgid "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr "Não foi possível verificar o código postal no seu endereço de faturação. Verifique se as informações estão atualizadas com o banco emissor do cartão e tente novamente."

#. translators: %s a formatted price.
#: includes/class-wc-payments-utils.php:680
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "O método de pagamento selecionado necessita de uma quantia total de, pelo menos, %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:312
msgid "You have installed a development version of %s which requires files to be built. From the plugin directory, run <code>npm run build:client</code> to build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version of the plugin from the <a1>WordPress.org repository</a1> or by visiting the <a2>releases page in the GitHub repository</a2>."
msgstr "Instalou uma versão de desenvolvimento do %s que requer a criação de ficheiros. A partir do diretório de plugins, execute <code>npm run build:client</code> para criar e minimizar os ativos. Alternativamente, pode transferir uma versão pré-criada do plugin do <a1>repositório WordPress.org</a1> ou visitar a <a2>página de versões no repositório do GitHub</a2>."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1191
msgid "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr "Não foi possível verificar o código postal no endereço de faturação. Se o problema persistir, sugira que o cliente entre em contacto com o banco emissor do cartão."

#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1186
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong>. %2$s"
msgstr "Um pagamento de %1$s <strong>falhou</strong>. %2$s"

#. translators: %1: the dispute message, %2: the dispute details URL
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:637
msgid "%1$s. See <a href=\"%2$s\">dispute overview</a> for more details."
msgstr "%1$s. Consulte a <a href=\"%2$s\">descrição geral da contestação</a> para obter mais detalhes."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:632
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "A contestação do pagamento foi atualizada"

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:629
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Os fundos da contestação do pagamento foram repostos"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:419
msgid "Dispute lost."
msgstr "contestação perdida"

#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1925
msgid "Dispute has been closed with status %1$s. See <a>dispute overview</a> for more details."
msgstr "A disputa foi encerrada com o estado %1$s. Consulte a <a>descrição geral da disputa</a> para obter mais detalhes."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:191
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:103
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "Pagamentos Presenciais do WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-status.php:124
msgid "Account ID"
msgstr "ID da Conta"

#: includes/class-wc-payments-status.php:115
#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:85
msgid "No"
msgstr "Não"

#: includes/class-wc-payments-status.php:115
#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:77
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: includes/class-wc-payments-status.php:108
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Ligado ao WPCOM"

#: includes/class-wc-payments-status.php:98
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: client/transactions/list/index.tsx:338
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:663
msgid "%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr "%1$sOcorreu um problema ao guardar as suas variações!%2$s O período de faturação de um produto de subscrição não pode ser superior a um ano. Atualizámos uma ou mais das variações deste produto para renovar a cada %3$s."

#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag, %3$s The
#. subscription renewal interval (every x time)
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:618
msgid "%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated this product to renew every %3$s."
msgstr "%1$sOcorreu um problema ao guardar o seu produto!%2$s O período de faturação de um produto de subscrição não pode ser superior a um ano. Atualizámos este produto para renovar a cada %3$s."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:36
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout."
msgstr "É necessário fornecer mais informações para ativar %s no seu pagamento."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:30
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout:"
msgstr "É necessário fornecer mais informações para ativar %s no seu pagamento."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:25
msgid "One more step to enable %s"
msgstr "Mais um passo para ativar %s"

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:40
msgid "If you choose to continue, our payment partner Stripe will send an e-mail to {{merchantEmail /}} to collect the required information"
msgstr "Se escolher continuar, o Stripe, o nosso parceiro de pagamentos, irá enviar um e-mail para {{merchantEmail /}} para recolher as informações necessárias"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:89
msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to %s."
msgstr "%s não será visível para os seus clientes até indicar as informações necessárias. Siga as instruções enviadas pelo Stripe, o nosso parceiro, para %s."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:81
msgid "This payment method is pending approval. Once approved, you will be able to use it."
msgstr "A aprovação está pendente para este método de pagamento. Assim que for aprovado, poderá utilizá-lo."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:302
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "Não foi possível adicionar as informações de pagamento à encomenda."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:43
msgid " The setting is not applied to {{a}}In-Person Payments{{/a}} (please note that In-Person Payments should be captured within 2 days of authorization)."
msgstr " A definição não é aplicada a {{a}}Pagamentos presenciais{{/a}} (note que os Pagamentos presenciais devem ser capturados dentro de 2 dias após a autorização)."

#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:14
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1475
#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:104
msgid "Credit / Debit Cards"
msgstr ""

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:153
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:293
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "Não é possível capturar o pagamento para encomendas total ou parcialmente reembolsadas."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1378
msgid "Price ID is required"
msgstr "O ID do preço é necessário"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1346
msgid "Product ID is required"
msgstr "O ID do produto é necessário"

#. Translators: %s Property name not found in event data array.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:330
msgid "%s not found in array"
msgstr "Não foi possível encontrar %s na matriz"

#. Translators: %d Number of failed renewal attempts.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:295
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:260
msgid "Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Não foi possível gerar a encomenda de renovação para a subscrição para registar o evento \"invoice.payment_failed\" recebido."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:233
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Não foi possível encontrar a subscrição para o evento \"invoice.payment_failed\" recebido."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:152
msgid "Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" event."
msgstr "Não foi possível gerar a encomenda de renovação para a subscrição no evento \"invoice.paid\"."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:138
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "Não foi possível encontrar a subscrição para o evento \"invoice.paid\" recebido."

#. Translators: %s Scheduled/upcoming payment date in Y-m-d H:i:s format.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:102
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Próximo pagamento automático agendado para %s."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:79
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "Não foi possível encontrar a subscrição para processar o evento \"invoice.upcoming\"."

#. Translators: %s Stripe subscription item ID.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:1023
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s."
msgstr ""

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:753
msgid "The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments server."
msgstr ""

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:656
msgid "We've successfully collected payment for your subscription using your new payment method."
msgstr "Cobrámos o pagamento da sua subscrição com sucesso através do novo método de pagamento."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:397
msgid "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact us for assistance."
msgstr "Ocorreu um problema ao criar a sua subscrição. Tente novamente ou contacte-nos para obter assistência."

#. Translators: %s Coupon code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:347
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Cupão: %s"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:226
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Atualizar e voltar a tentar o pagamento"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:175
msgid "Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment details so we can reattempt payment."
msgstr "O pagamento da última renovação da sua subscrição falhou. Atualize os seus detalhes de pagamento para que possamos voltar a tentar."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:159
msgid "Update payment details"
msgstr "Atualizar detalhes de pagamento"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:53
msgid "Update payment method"
msgstr "Atualizar método de pagamento"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:449
msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items."
msgstr ""

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:50
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Widget do comutador de moedas"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:101
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1899
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "O país e a linha 1 do endereço são necessários."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:689
#: includes/class-wc-payments-utils.php:691
msgid "We're not able to process this request. Please refresh the page and try again."
msgstr "Não é possível processar este pedido. Atualize a página e tente novamente."

#: includes/class-wc-payments-account.php:1669
msgid "There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "Ocorreu uma tentativa duplicada de iniciar a configuração de conta. Aguarde alguns segundos e tente novamente."

#. translators: %1: the failed payment amount
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1220
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete because of too many failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more attempts temporarily."
msgstr "Ocorreu uma %1$s <strong>falha</strong> ao completar um pagamento devido a demasiadas transações falhadas. Foi ativado um limitador de taxa para o utilizador para impedir temporariamente mais tentativas."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1111
msgid "Your payment was not processed."
msgstr "O seu pagamento não foi processado."

#: includes/payment-methods/class-bancontact-payment-method.php:54
msgid "Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of online businesses in Belgium."
msgstr "O Bancontact é um método de pagamento de redirecionamento bancário oferecido por mais de 80% das empresas online na Bélgica."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:379
msgid "Invalid order status"
msgstr "Estado de encomenda inválido"

#: includes/payment-methods/class-ideal-payment-method.php:54
msgid "Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method."
msgstr "Expanda o seu negócio com o iDEAL, o método de pagamento mais popular dos Países Baixos."

#: includes/payment-methods/class-p24-payment-method.php:54
msgid "Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in Poland."
msgstr "Aceite pagamentos com o Przelewy24 (P24), o método de pagamento mais popular da Polónia."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:136
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:530
msgid "Reference"
msgstr "Referência"

#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:80
msgid "Get started"
msgstr "Iniciar"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:11
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2291
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "O montante de reembolso não é válido."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:245
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:285
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Moeda não suportada:"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:89
msgid "Base transaction fees: %s"
msgstr "Taxas de transação base: %s"

#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to payment re-authentication
#. URL, note: no full stop due to url at the end.
#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to checkout payment url,
#. note: no full stop due to url at the end.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication.php:17
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid "The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from your account page: %2$s"
msgstr "O pagamento automático para renovar a sua subscrição com %1$s falhou. Para reativar a subscrição, inicie sessão e autorize a renovação a partir da página da sua conta: %2$s"

#. translators: %1$s: an order number, %2$s: the customer's full name, %3$s:
#. lowercase human time diff in the form returned by wcs_get_human_time_diff(),
#. e.g. 'in 12 hours'.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:22
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:18
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid "The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The customer was sent an email requesting authentication of payment. If the customer does not authenticate the payment, they will be requested by email again %3$s."
msgstr "O pagamento recorrente automático para a encomenda %1$s de %2$s falhou. Foi enviado um e-mail a solicitar a autenticação do pagamento ao cliente. Se o cliente não autenticar o pagamento, ser-lhe-á solicitado novamente por e-mail %3$s."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:116
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Ativar/desativar"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4145
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4155
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "De momento, não é possível atualizar os valores do aspeto da funcionalidade UPE."

#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:87
#: client/overview/modal/connection-success/strings.tsx:7
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"

#. translators: %1 User's country, %2 Selected currency name, %3 Default store
#. currency name, %4 Link to switch currency
#: includes/multi-currency/MultiCurrency.php:980
msgid "We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for your shopping convenience. <a href=\"%4$s\">Use %3$s instead.</a>"
msgstr "Verificámos que está a visitar a partir de %1$s. Atualizámos os nossos preços para %2$s para comprar com comodidade. <a href=\"%4$s\">Em alternativa, utilize %3$s.</a>"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:323
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"Está quase!\n"
"\n"
"A sua encomenda já foi criada, só falta autorizar o pagamento através do seu banco."

#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
msgid "Authorize the payment &raquo;"
msgstr "Autorizar o pagamento »"

#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:34
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:27
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "A encomenda de renovação é a seguinte:"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:143
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "É necessária a autorização do pagamento para a renovação da encomenda {order_number}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:134
msgid "Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr "É necessária a autorização do pagamento para a renovação da encomenda {order_number} de {site_title}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:118
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activar esta notificação por email"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:33
msgid "Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an SCA verification. The email contains renewal order information and payment links."
msgstr "Enviado a um cliente quando uma renovação falha porque a transação requer uma verificação SCA. O e-mail contém ligações de pagamento e informações acerca da encomenda de renovação."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:32
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Autenticação SCA de renovação da subscrição falhada"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:58
msgid "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr "[{site_title}] O pagamento automático falhou para {order_number}. O cliente pediu para autenticar o pagamento e será notificado novamente {retry_time}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:57
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "O pagamento da renovação automática falhou porque é necessária a autenticação"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:55
msgid "Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails because the transaction requires an SCA verification, the customer is requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to notify the customer again within a certain time period."
msgstr "Os e-mails de solicitação da autenticação do pagamento são enviados aos destinatários escolhidos quando uma tentativa de processar automaticamente um pagamento de renovação da subscrição falha porque a transação requer uma verificação SCA. É solicitado ao cliente que autentique o pagamento e foi aplicada uma regra de nova tentativa para notificar o cliente novamente dentro de um determinado período."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:54
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "E-mail de solicitação da autenticação do pagamento"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:285
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:280
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:279
msgid "Poland"
msgstr "Polónia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:276
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:269
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:255
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiça"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:252
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:250
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"

#. translators: %s List of currencies that are already translated in
#. WooCommerce core.
#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:112
msgid "The store currency was recently changed. The following currencies are set to manual rates and may need updates: %s"
msgstr "A moeda da loja foi alterada recentemente. As seguintes moedas estão definidas como taxas manuais e poderão necessitar de atualizações: %s"

#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:76
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "A fazer batota?"

#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:72
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "A acção falhou. Por favor, actualize a página e tente novamente."

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:66
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Apresentar sinalizadores em dispositivos suportados"

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:15
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: client/disputes/filters/config.ts:126
msgid "{{title}}Status{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Estado{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:842
msgid "Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance your analytics."
msgstr "O reembolso manual do seu cliente tem de ser efetuado offline em dinheiro, cheque, etc. Os montantes de reembolso introduzidos aqui apenas serão utilizados para equilibrar as análises."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1840
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Método de pagamento adicionado com sucesso."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:286
msgid "United States (US)"
msgstr "Estados Unidos (US)"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:278
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:272
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:271
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:267
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Reino Unido (UK)"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:263
msgid "France"
msgstr "França"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:262
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:258
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:254
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:251
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#. translators: The text encapsulated in `**` can be replaced with "Apple Pay"
#. or "Google Pay". Please translate this text, but don't remove the `**`.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-handler.php:133
msgid "To complete your transaction with **the selected payment method**, you must log in or create an account with our site."
msgstr "Para concluir a sua transação com o **método de pagamento selecionado**, tem de iniciar sessão ou criar uma conta no nosso site."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:53
msgid "Request an instant payout"
msgstr "Solicitar um pagamento instantâneo"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:41
msgid "Get immediate access to your funds when you need them – including nights, weekends, and holidays. With %s' <a>Instant Payouts feature</a>, you're able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr "Obtenha acesso imediato aos seus fundos quando precisar dos mesmos, incluindo à noite, nos fins de semana e nos feriados. Com a <a>funcionalidade de Pagamentos instantâneos</a> do %s, poderá transferir as suas receitas para um cartão de débito em poucos minutos."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:39
msgid "Charge must be captured on the order details screen within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "A cobrança tem de ser capturada no ecrã de detalhes da encomenda no prazo de 7 dias após a autorização. Caso contrário, a autorização e a encomenda serão canceladas."

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:319
msgid "The files you've attached to this dispute as evidence will exceed the limit for a dispute's total size. Try using smaller files as evidence. Hint: if you've attached images, you might want to try providing them in lower resolutions."
msgstr "Os ficheiros que anexou a esta contestação como provas irão exceder o limite do tamanho total de uma contestação. Experimente utilizar ficheiros mais pequenos como prova. Sugestão: se tiver anexado imagens, pode experimentar fornecê-las em resoluções mais baixas."

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:54
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:80
msgid "Set up now"
msgstr "Configurar agora"

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:47
msgid "Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in their local currency."
msgstr "Aumente as suas vendas internacionais ao permitir que os seus clientes comprem e paguem na moeda local."

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:46
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Vender a nível mundial em várias moedas"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:540
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:539
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:534
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Selecione o tamanho do botão."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:532
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Tamanho do botão apresentado para os pagamentos rápidos"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:243
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Temas de botões de pagamento com 1 clique."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:233
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Tamanhos de botões de pagamento com 1 clique."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:224
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Tipos de botões de pagamento com 1 clique."

#: includes/multi-currency/Settings.php:46
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:49
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Várias moedas"

#: includes/multi-currency/UserSettings.php:69
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Selecione a sua moeda preferida para compras e pagamentos."

#: includes/multi-currency/UserSettings.php:54
msgid "Default currency"
msgstr "Moeda predefinida"

#. translators: %s: url to documentation.
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:102
msgid "Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on exchange rates and rounding rules. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Aceite pagamentos em várias moedas. Os preços são convertidos com base em taxas de câmbio e regras de arredondamento. <a href=\"%s\">Saiba mais</a>"

#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:99
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Moedas ativadas"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:61
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Apresentar símbolos de moedas"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:56
msgid "Title"
msgstr "Título:"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:51
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "Permita que os seus clientes alternem entre as moedas ativadas"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:476
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: client/onboarding/strings.tsx:83
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:27
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:155
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#. translators: localized exception message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2028
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "Falha no pagamento UPE: %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:215
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:272
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Localizações de pagamentos rápidos que devem ser ativadas."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:92
msgid "Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr "IDs dos métodos de pagamento que devem ser ativados. Os outros métodos serão desativados."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:185
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:53
msgid "Payments and payouts are disabled for this account until missing business information is updated."
msgstr "Os pagamentos estão desativados para esta conta até que as informações empresariais em falta sejam atualizadas."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:27
msgid "Update by %s to avoid a disruption in payouts."
msgstr "Atualize até %s para evitar uma interrupção nos pagamentos."

#: client/payment-methods-icons.tsx:44
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:60
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"

#: client/payment-methods-icons.tsx:40
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:33
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"

#: client/deposits/list/index.tsx:149 client/transactions/list/index.tsx:481
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:164
msgid "total"
msgstr "Total"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:267
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:346
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:407
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:449
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:572
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Erro inesperado no servidor"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:215
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:326
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:556
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3792
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:214
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:325
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Falha ao concluir a captura do pagamento com a seguinte mensagem: %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:183
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:308
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:311
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "Não é possível capturar o pagamento"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-charges-controller.php:79
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:146
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:286
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:366
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:422
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:518
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:121
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:295
msgid "Order not found"
msgstr "Encomenda não encontrada"

#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:57
#: client/components/cancel-authorization-button/index.tsx:20
#: client/deposits/instant-payouts/modal.tsx:41
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:531 client/onboarding/strings.tsx:85
#: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:84
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:28
#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:14
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:172
#: client/payment-details/summary/refund-modal/index.tsx:42
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:14
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:26
#: client/settings/payment-methods-list/delete-modal.tsx:19
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:53
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/payment-methods/class-sepa-payment-method.php:58
msgid "Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the European Union."
msgstr "Alcance 500 milhões de clientes e mais de 20 milhões de empresas em toda a União Europeia."

#: includes/payment-methods/class-sofort-payment-method.php:55
msgid "Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, Netherlands, and Spain."
msgstr "Aceite transferências bancárias seguras da Alemanha, Áustria, Bélgica, Espanha, Itália e Países Baixos."

#: includes/payment-methods/class-giropay-payment-method.php:54
msgid "Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment system."
msgstr "Expanda a sua empresa com o Giropay, o segundo sistema de pagamento mais popular da Alemanha."

#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:91
msgid "Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving your store."
msgstr "Permita que os seus clientes paguem com os principais cartões de crédito e de débito sem sair da sua loja."

#: client/components/file-upload/index.tsx:39
#: client/disputes/new-evidence/file-upload-control.tsx:18
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:104
msgid "Remove file"
msgstr "Remover ficheiro"

#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:7
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:98
msgid "Finish setup"
msgstr "Concluir a configuração"

#: includes/class-wc-payments-token-service.php:347
#: includes/class-wc-payments-token-service.php:376
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "IBAN SEPA"

#. translators: last 4 digits of IBAN account
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-sepa.php:53
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "O IBAN SEPA que termina em %s"

#. translators: %1: intent ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:753
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Não foi possível encontrar a encomenda através do ID da intenção: %1$s"

#: client/transactions/strings.ts:13
msgid "Refund failure"
msgstr "Falha no reembolso"

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:17
#: client/transactions/strings.ts:12
msgid "Refund"
msgstr "Reembolsar"

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:47
msgid "Order number"
msgstr "Número da encomenda"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:179
#: client/transactions/list/index.tsx:145
msgid "Fees"
msgstr "Taxas"

#: client/transactions/list/index.tsx:91
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"

#: client/transactions/list/index.tsx:90
msgid "Date / Time"
msgstr "Data/hora"

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:52
msgid "Risk level"
msgstr "Nível de risco"

#: client/disputes/filters/config.ts:97 client/documents/filters/config.ts:52
#: client/transactions/filters/config.ts:122
msgid "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Data{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: client/disputes/filters/config.ts:74 client/documents/filters/config.ts:29
#: client/transactions/filters/config.ts:94
msgid "Advanced filters"
msgstr "Filtros avançados"

#: client/disputes/filters/config.ts:53 client/documents/filters/config.ts:19
#: client/transactions/filters/config.ts:77
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: client/disputes/filters/config.ts:45
#: client/transactions/filters/config.ts:69
msgid "All currencies"
msgstr "Todas as moedas"

#: client/transactions/filters/config.ts:204
msgid "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Tipo{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: client/disputes/filters/config.ts:112 client/documents/filters/config.ts:67
#: client/transactions/filters/config.ts:137
msgid "Between"
msgstr "Entre"

#: client/disputes/filters/config.ts:108 client/documents/filters/config.ts:63
#: client/transactions/filters/config.ts:133
msgid "After"
msgstr "Depois de"

#: client/disputes/filters/config.ts:104 client/documents/filters/config.ts:59
#: client/transactions/filters/config.ts:129
msgid "Before"
msgstr "Antes de"

#: client/transactions/list/index.tsx:152
msgid "Net"
msgstr "Líquido"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:35
msgid "Fee"
msgstr "Taxa"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:45
#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:63
msgid "Address"
msgstr "Morada"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:44
msgid "Owner email"
msgstr "E-mail do titular"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:43
msgid "Owner"
msgstr "Titular"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:41
msgid "ID"
msgstr "Id."

#: client/payment-details/summary/index.tsx:94
#: client/transactions/filters/config.ts:174
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pagamento"

#: client/disputes/strings.ts:55
msgid "If there have been two or more separate payments, you should get in touch with your customer. If you understand what their complaint is, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. If you’re able to resolve the issue with your customer, you can ask that they withdraw the dispute."
msgstr "Se existiram dois ou mais pagamentos separados, deve contactar o cliente. Se compreender a que se refere a reclamação, há uma possibilidade de explicar o desentendimento ou de o resolver. Se conseguir resolver o problema com o cliente, pode pedir que retire a contestação."

#: client/disputes/strings.ts:54
msgid "If they were not, collect any and all information documenting that each payment was made separately, such as copies of receipts. If the receipts don’t include the items purchased, be sure to include an itemized list. Each receipt should clearly indicate that the payments are for separate purchases of items or services. If you’ve been able to get in touch with the customer you should be sure to address any concerns they had in your evidence."
msgstr "Caso contrário, recolha quaisquer informações que documentem que cada pagamento foi feito separadamente, como cópias dos recibos. Se os recibos não incluírem os itens comprados, certifique-se de que inclui uma lista de itens. Cada recibo deve indicar claramente que os pagamentos são referentes a compras separadas de itens ou serviços. Se conseguiu entrar em contacto com o cliente, deve abordar as preocupações do mesmo nas suas provas."

#: client/disputes/strings.ts:53
msgid "Determine if your customer was incorrectly charged multiple times."
msgstr "Determine se o cliente foi incorretamente cobrado várias vezes."

#: client/disputes/strings.ts:50
msgid "Demonstrate that each payment was for a separate product or service."
msgstr "Demonstre que cada pagamento correspondeu a um produto ou serviço separado."

#: client/disputes/strings.ts:47
msgid "The customer claims they were charged multiple times for the same product or service."
msgstr "O cliente afirma que foi cobrado várias vezes pelo mesmo produto ou serviço."

#: client/disputes/strings.ts:44
msgid "If there were duplicate payments, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Se existirem pagamentos duplicados, deve aceitar a contestação. Não é possível emitir um reembolso enquanto um pagamento está a ser contestado. As redes de cartões de crédito colocam a responsabilidade pela aceitação de pagamentos contestados em si, a empresa."

#: client/disputes/strings.ts:41
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: client/disputes/strings.ts:38
msgid "Debit not authorized"
msgstr "Débito não autorizado"

#: client/disputes/strings.ts:35
msgid "Customer initiated"
msgstr "Iniciado pelo cliente"

#: client/disputes/strings.ts:30
msgid "If the cardholder agrees to withdraw the dispute, you should still submit evidence for the dispute using the forms on the next screen. In addition to the following evidence, your submission should include correspondence with the cardholder saying they would withdraw the dispute and a written statement from their card issuer confirming that the dispute has been withdrawn."
msgstr "Se o cliente aceitar retirar a contestação, deve, mesmo assim, enviar provas relativamente à mesma através dos formulários no ecrã seguinte. Além das seguintes provas, o seu envio deve incluir correspondência com o titular do cartão a indicar que este iria retirar a contestação e uma declaração escrita do respetivo emissor do cartão a confirmar que a contestação foi retirada."

#: client/disputes/strings.ts:29
msgid "You should first get in touch with your customer. If you understand what their complaint is, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. If you’re able to resolve the issue with your customer, you can ask that they withdraw the dispute."
msgstr "Primeiro, deve entrar em contacto com o seu cliente. Se compreender a que se refere a reclamação, há uma possibilidade de explicar o desentendimento ou de o resolver. Se conseguir resolver o problema com o cliente, pode pedir que retire a contestação."

#: client/disputes/strings.ts:26
msgid "Demonstrate that you have refunded your customer through other means or that your customer is not entitled to a refund. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. If you believe that your customer was entitled a refund that you did not provide, you can accept the dispute."
msgstr "Demonstre que reembolsou o cliente através de outros meios ou que o cliente não tem direito a um reembolso. Não é possível emitir um reembolso enquanto um pagamento está a ser contestado. Se considerar que o cliente tinha direito a um reembolso que não forneceu, pode aceitar a contestação."

#: client/disputes/strings.ts:166
msgid "It may be more efficient—and provide a better customer experience—to accept an accidental dispute and charge the customer again, if appropriate. Even when a dispute is withdrawn, it usually takes approximately 75 days to be finalized. Remember, it doesn’t matter to the card networks whether you win or lose a dispute; what matters is how many disputes a business receives, regardless of how many disputes are won."
msgstr "Pode ser mais eficiente, bem como proporcionar uma melhor experiência do cliente, aceitar uma contestação acidental e cobrar novamente o cliente, se apropriado. Mesmo quando uma contestação é retirada, geralmente, demora cerca de 75 dias a finalizar. Lembre-se de que não importa para as redes de cartões se vence ou perde uma contestação; o que interessa é quantas contestações uma empresa recebe, independentemente de quantas venceu."

#: client/disputes/strings.ts:23
msgid "The customer claims that the purchased product was returned or the transaction was otherwise canceled, but you have not yet provided a refund or credit."
msgstr "O cliente afirma que o produto comprado foi devolvido ou que a transação foi cancelada, mas ainda não lhe forneceu um reembolso ou crédito."

#: client/disputes/strings.ts:165
msgid "First, try to get in touch with your customer. Sometimes people forget about payments they make or don’t recognize the way they appear on their card statement. If this is the case, ask them to contact their card issuer and let them know they no longer dispute the transaction. Even if your customer agrees to withdraw the dispute, you must still submit appropriate evidence. Simply saying that your customer is going to withdraw the dispute is not sufficient evidence."
msgstr "Primeiro, tente entrar em contacto com o seu cliente. Por vezes, as pessoas esquecem-se de pagamentos que efetuaram ou não reconhecem a forma como estes são apresentados no extrato do respetivo cartão. Se for esse o caso, peça-lhes que contactem o respetivo emissor do cartão e o informem de que já não contestam a transação. Mesmo que o cliente aceite retirar a contestação, tem, mesmo assim, de enviar as provas adequadas. Simplesmente dizer que o cliente vai retirar a contestação não constitui uma prova suficiente."

#: client/disputes/strings.ts:162
msgid "Get your customer to withdraw the dispute by helping them identify the payment. Otherwise, challenge the dispute with appropriate evidence that proves the purchase was legitimate. "
msgstr "Solicite ao seu cliente que retire a disputa ajudando-o a identificar o pagamento. Caso contrário, conteste a disputa mediante prova adequada que demonstre que a compra foi legítima. "

#: client/disputes/strings.ts:159
msgid "The customer doesn’t recognize the payment appearing on their card statement."
msgstr "O cliente não reconhece o pagamento que é apresentado no respetivo extrato bancário."

#: client/disputes/strings.ts:155
msgid "If you believe the dispute is invalid, you can challenge it by submitting the appropriate evidence using the response forms on the next screen."
msgstr "Se considerar que a contestação é inválida, pode refutá-la ao enviar as provas corretas através dos formulários de resposta no ecrã seguinte."

#: client/disputes/strings.ts:153
msgid "Unrecognized"
msgstr "Não reconhecido"

#: client/disputes/strings.ts:148
msgid "Otherwise, use the forms on the next screen to submit evidence that the subscription was still active and that the customer was aware of, and did not follow, your cancellation procedure."
msgstr "Caso contrário, utilize os formulários no ecrã seguinte para enviar provas de que a subscrição ainda estava ativa, que o cliente estava ciente disso e que não seguiu o procedimento de cancelamento."

#: client/disputes/strings.ts:147
msgid "Even if your customer agrees to withdraw the dispute, you must still submit appropriate evidence using the forms on the next screen. Simply saying that your customer is going to withdraw the dispute is not sufficient evidence."
msgstr "Mesmo que o cliente aceite retirar a contestação, tem, mesmo assim, de enviar as provas adequadas através dos formulários no ecrã seguinte. Simplesmente dizer que o cliente vai retirar a contestação não constitui uma prova suficiente."

#: client/disputes/strings.ts:146
msgid "First, get in touch with your customer. If you understand what they believe happened, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. "
msgstr "Primeiro, entre em contacto com o seu cliente. Se compreender o que o cliente considera que ocorreu, há uma possibilidade de explicar o desentendimento ou de o resolver. "

#: client/disputes/strings.ts:143
msgid "Prove that the subscription was still active and that the customer was aware of, and did not follow, your cancellation procedure."
msgstr "Comprove que a subscrição ainda estava ativa, que o cliente estava ciente disso e que não seguiu o seu procedimento de cancelamento."

#: client/disputes/strings.ts:140
msgid "The customer claims that you continued to charge them after a subscription was canceled."
msgstr "O cliente afirma que continuou a cobrá-lo após o cancelamento de uma subscrição."

#: client/disputes/strings.ts:20
msgid "If your customer was not refunded appropriately, you will need to accept the dispute, or resolve the issue with your customer. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Se o seu cliente não recebeu um reembolso adequadamente, terá de aceitar a contestação ou resolver o problema com o cliente. As redes de cartões de crédito colocam a responsabilidade pela aceitação de pagamentos contestados em si, a empresa."

#: client/disputes/strings.ts:134
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Subscrição cancelada"

#: client/disputes/strings.ts:129
msgid "If the customer withdraws their dispute you should still submit evidence using the forms on the next screen. Be sure to provide a letter or email from the cardholder stating that they are no longer in dispute."
msgstr "Se o cliente retirar a contestação, deve, mesmo assim, enviar provas através dos formulários no ecrã seguinte. Certifique-se de que fornece uma carta ou um e-mail do titular do cartão a indicar que o mesmo retirou a contestação."

#: client/disputes/strings.ts:128
msgid "If your customer made no attempt to return the product or cancel the service, or if you provided a replacement product or service, make sure to note that as well."
msgstr "Se o seu cliente não tentou devolver o produto ou cancelar o serviço ou se forneceu um serviço ou um produto de substituição, saliente esse facto."

#: client/disputes/strings.ts:127
msgid "For products that have been repaired or replaced, provide evidence that the cardholder agreed to a repair or replacement, it has been received by the customer, and the repair or replacement has not since been disputed."
msgstr "Para os produtos que foram reparados ou substituídos, forneça provas de que o titular do cartão aceitou uma reparação ou uma substituição, que foi recebido pelo cliente e que a reparação ou a substituição não foi contestada desde então."

#: client/disputes/strings.ts:126
msgid "If the customer has not yet returned the product or canceled the service, provide specific information to that effect. You should double-check your incoming shipping records to verify that you have not received a return before you respond. If you have processed a credit or reversal for this transaction, provide evidence of this which includes the amount and date processed."
msgstr "Se o cliente ainda não tiver devolvido o produto ou cancelado o serviço, forneça informações específicas acerca disso. Deve verificar novamente os registos de envios recebidos para confirmar que não recebeu uma devolução antes de responder. Se tiver processado um crédito ou uma anulação desta transação, forneça provas disso, incluindo o montante e a data de processamento."

#: client/disputes/strings.ts:125
msgid "If the product or service is as described, provide specific information (invoice, contract, etc.) to refute the cardholder’s claims. Quality disputes are where the customer does not agree with the condition of merchandise or service received (e.g., a car repair situation or quality of a hotel room). There may be instances where you will need to obtain a neutral third-party opinion to help corroborate your claim against the cardholder. Provide as much specific information and documentation as possible to refute the cardholder’s claims. It is recommended that you address each point that the cardholder has made."
msgstr "Se o produto ou o serviço corresponder à descrição, forneça informações específicas (fatura, contrato, etc.) para refutar as afirmações do titular do cartão. As contestações referentes à qualidade ocorrem quando um cliente não aceita a condição da mercadoria ou do serviço recebido (por exemplo, uma situação de reparação automóvel ou a qualidade de um quarto de hotel). Podem haver casos em que precisa de obter uma opinião de terceiros neutra para ajudar a colaborar a sua afirmação relativamente à do titular do cartão. Forneça o máximo de documentação e informações específicas possível para refutar as afirmações do titular do cartão. Recomenda-se que aborde todos os argumentos que o titular do cartão apresentou."

#: client/disputes/strings.ts:122
msgid "Demonstrate that the product or service was delivered as described at the time of purchase."
msgstr "Demonstre que o produto ou o serviço foi fornecido conforme descrito no momento da compra."

#: client/disputes/strings.ts:119
msgid "The product or service was received but was defective, damaged, or not as described."
msgstr "O produto ou o serviço foi recebido, mas tinha um defeito, estava danificado ou não correspondia à descrição."

#: client/disputes/strings.ts:116
msgid "If you can not prove the customer received their product or service as described, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Se não conseguir comprovar que o cliente recebeu o respetivo produto ou serviço conforme descrito, deve aceitar a contestação. Não é possível emitir um reembolso enquanto um pagamento está a ser contestado. As redes de cartões de crédito colocam a responsabilidade pela aceitação de pagamentos contestados em si, a empresa."

#: client/disputes/strings.ts:113
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Produto não aceitável"

#: client/disputes/strings.ts:17
msgid "Credit not processed"
msgstr "Crédito não processado"

#: client/disputes/strings.ts:107
msgid "First, get in touch with your customer. Understanding why they filed the dispute will be important for helping make sure your customer gets the product and will give you critical information to prevent this from happening to others."
msgstr "Primeiro, entre em contacto com o seu cliente. Compreender o motivo da contestação será importante para se certificar de que o cliente obtém o produto e proporciona-lhe informações críticas para impedir que tal ocorra com outras pessoas."

#: client/disputes/strings.ts:104
msgid "Prove that the customer received a physical product or offline service, or made use of a digital product or online service. This must have occurred prior to the date the dispute was initiated."
msgstr "Comprove que o cliente recebeu um produto físico ou um serviço offline ou utilizou um produto digital ou serviço online. Isto deve ter ocorrido antes da data em que a contestação foi iniciada."

#: client/disputes/strings.ts:101
msgid "The customer claims they did not receive the products or services purchased."
msgstr "O cliente afirma que não recebeu os produtos ou serviços comprados."

#: client/disputes/strings.ts:98
msgid "If you can not prove the customer received their product or service, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Se não conseguir comprovar que o cliente recebeu o respetivo produto ou serviço, deve aceitar a contestação. Não é possível emitir um reembolso enquanto um pagamento está a ser contestado. As redes de cartões de crédito colocam a responsabilidade pela aceitação de pagamentos contestados em si, a empresa."

#: client/disputes/strings.ts:95
msgid "Product not received"
msgstr "Produto não recebido"

#: client/disputes/strings.ts:92
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fundos insuficientes"

#: client/disputes/strings.ts:14
msgid "Check returned"
msgstr "Cheque devolvido"

#: client/disputes/strings.ts:89
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Detalhes da conta incorretos"

#: client/disputes/strings.ts:85
msgid "This is an uncategorized dispute, so you should contact the customer for additional details to find out why the payment was disputed."
msgstr "Este é uma contestação sem categoria, como tal, deve contactar o cliente para obter detalhes adicionais e descobrir o motivo pelo qual o pagamento foi contestado."

#: client/disputes/strings.ts:11
msgid "Bank cannot process"
msgstr "O banco não consegue processar"

#: client/disputes/strings.ts:73
msgid "Try to get in touch with your customer. Sometimes people forget about payments they make or don’t recognize the way they appear on their card statement. If this is the case, ask them to contact their card issuer and let them know they no longer dispute the transaction."
msgstr "Tente entrar em contacto com o seu cliente. Por vezes, as pessoas esquecem-se de pagamentos que efetuaram ou não reconhecem a forma como estes são apresentados no extrato do respetivo cartão. Se for esse o caso, peça-lhes que contactem o respetivo emissor do cartão e o informem de que já não contestam a transação."

#: client/disputes/strings.ts:70
msgid "Provide adequate payment and order details so that a legitimate customer recognizes it, or proves to the card issuer that their cardholder authorized the transaction."
msgstr "Forneça os detalhes da encomenda e do pagamento adequados para que um cliente legítimo os possa reconhecer ou que comprovem ao emissor do cartão que o titular do cartão autorizou a transação."

#: client/disputes/strings.ts:67
msgid "This is the most common reason for a dispute, and happens when a cardholder claims that they didn’t authorize the payment. This can happen if the card was lost or stolen and used to make an unauthorized transaction. It can also happen if the cardholder doesn’t recognize the payment as it appears on the billing statement from their card issuer."
msgstr "Este é o motivo mais comum para uma disputa e acontece quando um titular de cartão alega que não autorizou o pagamento. Tal pode ocorrer se o cartão foi perdido ou roubado e utilizado para efetuar uma transação não autorizada. Também pode ocorrer se o titular do cartão não reconhecer o pagamento tal como é apresentado no extrato de faturação do respetivo emissor do cartão."

#: client/disputes/strings.ts:64
msgid "If you believe the payment was actually made using a stolen credit card, you will need to accept the dispute. The credit card networks place liability for accepting unauthorized transactions with you, the business."
msgstr "Se considerar que o pagamento foi efetuado com um cartão de crédito roubado, terá de aceitar a disputa. As redes de cartões de crédito colocam a responsabilidade pela aceitação de transações não autorizadas em si, a empresa."

#: client/transactions/list/index.tsx:84
msgid "Transaction ID"
msgstr "Id. da Transação"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:132
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:428
#: client/payment-details/summary/index.tsx:83
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:46
msgid "Order"
msgstr "Compra"

#: client/disputes/info/index.tsx:22
msgid "Respond by"
msgstr "Responder até"

#: client/transactions/list/index.tsx:190
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:73
msgid "Country"
msgstr "País"

#: client/transactions/list/index.tsx:183
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:66
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: client/disputes/info/index.tsx:25
#: client/payment-details/summary/index.tsx:79
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:39
#: client/transactions/list/index.tsx:177
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: client/disputes/info/index.tsx:23 client/disputes/new-evidence/index.tsx:414
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:35
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:221
msgid "Please wait until file upload is finished"
msgstr "Aguarde pela conclusão do carregamento do ficheiro"

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:271
msgid "Failed to save evidence. (%s)"
msgstr "Falha ao guardar a prova. (%s)"

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:270
msgid "Failed to submit evidence. (%s)"
msgstr "Falha ao enviar a prova. (%s)"

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:230
msgid "Evidence saved!"
msgstr "Prova guardada!"

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:229
msgid "Evidence submitted!"
msgstr "Prova enviada!"

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:383
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:175
msgid "There are unsaved changes on this page. Are you sure you want to leave and discard the unsaved changes?"
msgstr "Existem alterações não guardadas nesta página. Tem a certeza de que pretende sair e rejeitar as alterações não guardadas?"

#: client/disputes/new-evidence/product-details.tsx:29
msgid "Multiple product types"
msgstr "Vários tipos de produtos"

#: client/disputes/new-evidence/product-details.tsx:25
msgid "Offline service"
msgstr "Serviço offline"

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:546
msgid "Save for later"
msgstr "Guardar para mais tarde"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:119
msgid "Submit evidence"
msgstr "Enviar prova"

#: client/components/file-upload/index.tsx:37
#: client/disputes/new-evidence/file-upload-control.tsx:26
msgid "Upload file"
msgstr "Carregar ficheiro"

#: client/disputes/new-evidence/cover-letter-generator.ts:49
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:39
msgid "Customer communication"
msgstr "Comunicação com o cliente"

#: client/disputes/info/index.tsx:49
msgid "Customer name"
msgstr "Nome do cliente"

#: client/disputes/new-evidence/cover-letter-generator.ts:69
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:77
msgid "Cancellation policy"
msgstr "Política de cancelamento"

#: client/disputes/new-evidence/cover-letter-generator.ts:61
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:146
msgid "Proof of shipping"
msgstr "Comprovativo de envio"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:68
msgid "Accept dispute"
msgstr "Aceitar contestação"

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:234
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:192
msgid "View submitted evidence"
msgstr "Ver provas enviadas"

#: client/deposits/list/index.tsx:81
msgid "Bank account"
msgstr "Conta bancária"

#: client/card-readers/list/index.tsx:31
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:38
#: client/disputes/filters/config.ts:121 client/disputes/index.tsx:86
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:46
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:140
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:531
#: client/capital/index.tsx:42
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:39
#: client/deposits/list/index.tsx:65 client/disputes/index.tsx:72
#: client/disputes/info/index.tsx:45 client/transactions/blocked/columns.tsx:32
#: client/transactions/list/index.tsx:137
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:59
msgid "Amount"
msgstr "Valor"

#: client/documents/filters/config.ts:76 client/documents/list/index.tsx:37
#: client/transactions/filters/config.ts:199
#: client/transactions/list/index.tsx:102
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: client/deposits/list/index.tsx:47 client/documents/filters/config.ts:47
#: client/documents/list/index.tsx:25
#: client/payment-details/summary/index.tsx:64
#: client/transactions/filters/config.ts:117
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:53
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:230
#: client/transactions/strings.ts:33
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: client/transactions/strings.ts:35
msgid "Highest"
msgstr "O mais elevado"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:231
#: client/transactions/strings.ts:34
msgid "Elevated"
msgstr "Elevado"

#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:17
msgid "Payment blocked"
msgstr "Pagamento bloqueado"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:175
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsada"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:247
msgid "Partial refund"
msgstr "Reembolso parcial"

#: client/components/payment-status-chip/mappings.ts:17
msgid "Disputed: %s"
msgstr "Contestado: %s"

#: client/disputes/strings.ts:179
msgid "Lost"
msgstr "Perdeu"

#: client/disputes/strings.ts:178
msgid "Won"
msgstr "Venceu"

#: client/disputes/strings.ts:177
msgid "Charge refunded"
msgstr "Cobrança reembolsada"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:25
#: client/disputes/strings.ts:176
msgid "Under review"
msgstr "Em revisão"

#: client/disputes/filters/config.ts:66 client/disputes/strings.ts:175
msgid "Needs response"
msgstr "Necessita de resposta"

#: client/disputes/strings.ts:174
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Pedido: fechado"

#: client/disputes/strings.ts:173
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Pedido: em revisão"

#: client/disputes/strings.ts:172
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "Pedido: necessita de resposta"

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
#: includes/class-wc-payments-status.php:140
#: includes/class-wc-payments-status.php:167
#: includes/class-wc-payments-status.php:186
#: includes/class-wc-payments-status.php:241
#: includes/class-wc-payments-status.php:249
#: includes/class-wc-payments-status.php:256
#: client/components/deposits-status/index.tsx:37
#: client/components/payments-status/index.tsx:21
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
#: includes/class-wc-payments-status.php:140
#: includes/class-wc-payments-status.php:167
#: includes/class-wc-payments-status.php:186
#: includes/class-wc-payments-status.php:241
#: includes/class-wc-payments-status.php:249
#: includes/class-wc-payments-status.php:256
#: client/components/payments-status/index.tsx:16
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:98
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeitado"

#: client/components/deposits-status/index.tsx:25
#: client/deposits/details/index.tsx:86
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:149
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:421
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:158
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:42
#: client/utils/account-fees.tsx:131
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"

#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2689
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "Erro: %1$s"

#. translators: %1: original error message.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:534
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:121
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "Falha no pedido de HTTP. Motivo: %1$s"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:62
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "O site não está ligado ao WordPress.com"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2684
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "Erro no servidor. Tente novamente."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2616
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "Não é possível descodificar a resposta da API do WooCommerce Payments"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2500
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr "Não é possível codificar o texto do pedido à API do WooCommerce Payments."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1278
msgid "Customer ID is required"
msgstr "O ID do cliente é necessário"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:791
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "Foi excedido o tamanho máximo do ficheiro."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:113
msgid "Store refund policy"
msgstr ""

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:81
msgid "Share feedback"
msgstr "Partilhar feedback"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:74
msgid "Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the process of accepting payments more useful for your store."
msgstr "Partilhe o seu feedback neste inquérito de 2 minutos acerca de como podemos tornar o processo de aceitar pagamentos mais útil para a sua loja."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"

#. translators: 1: payment method likely credit card, 2: last 4 digit.
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:680
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:699
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:740
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:748
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s que termina em %2$s"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:592
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:646
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Selecione um método de pagamento"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:523
msgid "The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr "O método de pagamento guardado selecionado não pertence ao cliente desta encomenda."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:516
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "O método de pagamento guardado selecionado é inválido ou não existe."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:507
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "Um método de pagamento guardado pelo cliente não foi selecionado para esta encomenda."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:436
msgid "Saved payment method"
msgstr "Método de pagamento guardado"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:305
msgid "Update WordPress"
msgstr "Atualizar o WordPress"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:289
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "Utilize a versão integrada do WooCommerce Admin"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:285
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr "Existe uma nova versão do WooCommerce Admin integrada com o WooCommerce."

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:219
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Ativar o WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:215
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Instalar o WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:320
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:393
#: client/transactions/list/index.tsx:165
msgid "Subscription #"
msgstr "N.º de subscrição"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:310
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:395
#: client/disputes/index.tsx:107 client/transactions/list/index.tsx:159
msgid "Order #"
msgstr "Encomenda #"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1754
msgid "Payment authorization has <strong>expired</strong> (<a>%1$s</a>)."
msgstr "A autorização do pagamento <strong>expirou</strong> (<a>%1$s</a>)."

#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:391
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:129
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:160
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-display-handler.php:114
msgid "OR"
msgstr "OU"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:614
#: client/deposits/strings.ts:18
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:121
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:607
msgid "Shipping"
msgstr "Envio"

#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:572
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:112
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:599
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:185
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:52
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"

#. translators: %1$s Name.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:355
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "Nome: %1$s, Convidado"

#. translators: %1$s Name, %2$s Username.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:351
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "Nome: %1$s, Nome de utilizador: %2$s"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:256
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "A verificação do domínio do Apple Pay falhou com o seguinte erro:"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:255
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "Falha na verificação do domínio do Apple Pay."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:157
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "O seu domínio foi verificado com o Apple Pay!"

#: includes/class-wc-payments-account.php:2254
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao processar os dados da sua conta. Tente novamente."

#. translators: %s: error message.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1626
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "Ocorreu um problema ao ligar a sua loja a WordPress.com: \"%s\""

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-account.php:1509
msgid "Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "A ligação ao WordPress.com falhou. Conecte-se a WordPress.com para começar a utilizar o %s."

#: includes/class-wc-payments-account.php:239
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "Falha ao detetar o estado da ligação"

#: includes/class-wc-payments-status.php:72
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3843
msgid "We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try again."
msgstr "Não é possível adicionar este método de pagamento. Atualize a página e tente novamente."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3684
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr "Falha ao adicionar o método de pagamento fornecido. Tente novamente mais tarde"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3673
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "Não é possível adicionar este método de pagamento. Tente novamente mais tarde"

#. translators: %1: transaction ID of the payment or a translated string
#. indicating an unknown ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3613
msgid "A payment with ID <code>%1$s</code> was used in an attempt to pay for this order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so it was ignored and the order was not updated."
msgstr "Um pagamento com o ID <code>%1$s</code> foi utilizado numa tentativa de pagar esta encomenda. Este ID da intenção de pagamento não corresponde a quaisquer pagamentos desta encomenda, pelo que foi ignorado e a encomenda não foi atualizada."

#. translators: This will be used to indicate an unknown value for an ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3504
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: includes/class-payment-information.php:281
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1624
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1966
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3495
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3508
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3520
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "Não é possível processar este pagamento. Tente novamente mais tarde."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3438
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1350
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "<strong>Falha</strong> ao cancelar a autorização."

#. translators: %1: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3423
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%1$s</code>."
msgstr "<strong>Falha</strong> ao cancelar a autorização com a seguinte mensagem: <code>%1$s</code>."

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1771
msgid "Payment authorization was successfully <strong>cancelled</strong>."
msgstr "A autorização do pagamento foi <strong>cancelada</strong> com êxito."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3264
msgid "Cancel authorization"
msgstr "Cancelar autorização"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3263
msgid "Capture charge"
msgstr "Capturar cobrança"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3231
msgid "Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 characters long, contain at least single Latin character and does not contain special characters: ' \" * &lt; &gt;"
msgstr ""

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:12
#: client/utils/account-fees.tsx:102
msgid "Base fee"
msgstr "Taxa base"

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2345
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "Falha ao concluir um reembolso de %1$s: %2$s"

#. translators: an error message which will appear if a user tries to refund an
#. order which is has been authorized but not yet charged.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2277
msgid "This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to 'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr "Este pagamento ainda não foi capturado. Para cancelar esta encomenda, aceda a \"Ações de encomendas\" > \"Cancelar autorização\". Para prosseguir com um reembolso, aceda a \"Ações de encomendas\" > \"Capturar cobrança\" para cobrar o cartão de pagamento e, em seguida, acione um reembolso através do botão \"Reembolso\"."

#. translators: %1: the last 4 digit of the credit card
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1463
msgid "Payment method is changed to: <strong>Credit card ending in %1$s</strong>."
msgstr "O método de pagamento foi alterado para: <strong>cartão de crédito que termina em %1$s</strong>."

#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1169
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:388
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%2$s</code>."
msgstr "Um pagamento de %1$s <strong>falhou</strong> com a seguinte mensagem: <code>%2$s</code>."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1103
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3486
msgid "We're not able to process this payment. Please refresh the page and try again."
msgstr "Não é possível processar este pagamento. Atualize a página e tente novamente."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:668
msgid "There was an error while processing this request. If you continue to see this notice, please contact the admin."
msgstr "Ocorreu um erro ao processar este pedido. Se continuar a ver este aviso, contacte o administrador."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1047
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "Guardar as informações de pagamento na minha conta para compras futuras."

#: includes/class-wc-payments-checkout.php:194
msgid "There was a problem processing the payment. Please check your email inbox and refresh the page to try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao processar o pagamento. Consulte a caixa de entrada do seu e-mail e atualize a página para tentar novamente."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:58
msgid "Test mode active: "
msgstr "Modo de teste ativo: "

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:522
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:560
msgid "Select pages"
msgstr "Selecionar páginas"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:519
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:557
msgid "Checkout"
msgstr "Finalizar Compra"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:518
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:556
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho de compras"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:517
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:555
msgid "Product"
msgstr "Produto"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:508
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:546
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Selecione onde pretende apresentar o botão."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:506
msgid "Button locations"
msgstr "Localizações do botão"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:502
msgid "Buy now"
msgstr "Comprar"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:501
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Introduza o texto personalizado que pretende que o botão tenha."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:499
msgid "Custom button label"
msgstr "Etiqueta do botão personalizado"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:494
msgid "Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will always be 100%."
msgstr "Introduza a altura que pretende que o botão tenha em píxeis. A largura será sempre de 100%."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:492
msgid "Button height"
msgstr "Altura do botão"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:488
msgid "Light-Outline"
msgstr "Contorno claro"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:487
msgid "Light"
msgstr "Leve"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:486
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:482
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Selecione o tema do botão que pretende apresentar."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:480
msgid "Button theme"
msgstr "Tema do botão"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:475
msgid "Donate"
msgstr "Doar"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:474
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:469
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Selecione o tipo de botão que pretende apresentar."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:467
msgid "Button type"
msgstr "Tipo de botão"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:462
msgid "If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the Payment Request API if supported by the browser."
msgstr "Se esta opção estiver ativada, os utilizadores poderão pagar através do Apple Pay, do Google Pay ou da Payment Request API, se forem suportados pelo browser."

#. translators: 1) br tag 2) Stripe anchor tag 3) Apple anchor tag
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:456
msgid "Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr "Ative os botões de pedido de pagamento (Apple Pay, Google Pay e mais). %1$sAo utilizar o Apple Pay, aceita os termos de serviço da %2$s e da %3$s."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:448
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Botões de pedido de pagamento"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:442
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr "Quando esta opção estiver ativada, as notas de depuração serão adicionadas ao registo."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:441
msgid "Debug log"
msgstr "Registo de depuração"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:436
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "Simule transações através de números de cartões de teste."

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:13
msgid "Enable test mode"
msgstr "Ativar modo de teste"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:428
msgid "If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr "Se esta opção estiver ativada, os utilizadores poderão pagar com um cartão guardado. Os detalhes do cartão são guardados na nossa plataforma e não na sua loja."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:426
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Ativar pagamento através dos cartões guardados"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:425
msgid "Saved cards"
msgstr "Cartões guardados"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:421
msgid "Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "A cobrança tem de ser capturada no prazo de 7 dias após a autorização. Caso contrário, a autorização e a encomenda serão canceladas."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:419
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "Emita uma autorização no pagamento e capture mais tarde."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:418
msgid "Manual capture"
msgstr "Captura manual"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:413
msgid "Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements (read more about requirements <a>here</a>)."
msgstr "Edite a forma como o nome da sua loja é apresentado nos extratos bancários dos clientes (leia mais acerca dos requisitos <a>aqui</a>)."

#. translators: %1: ID being fetched
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:691
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "Não foi possível encontrar %1$s na matriz"

#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:276
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:342
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:556
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:587
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:618
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:840
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "Não foi possível encontrar a encomenda através do ID de cobrança: %1$s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-tos-controller.php:109
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "O parâmetro para aceitar os TdS está em falta"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:120
msgid "Challenge dispute"
msgstr "Refutar contestação"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:126
msgid "Dispute details"
msgstr "Detalhes da contestação"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:81
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:511
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: client/transactions/index.tsx:57 client/transactions/list/index.tsx:391
msgid "Transactions"
msgstr "Transações"


Zerion Mini Shell 1.0